Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Polish ] Translation can be searched via Transquare. The searched information can be a...

This requests contains 679 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leszek_r , kresowianka ) and was completed in 23 hours 6 minutes .

Requested by shotamaehara at 09 Jun 2014 at 22:56 2591 views
Time left: Finished

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.

From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.

Normal mode. Sample words.

High quality mode. Sample words.

leszek_r
Rating 50
Translation / Polish
- Posted at 10 Jun 2014 at 22:01
Question: "The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied." means searching Transquare or searching in SoundFlash? Does this sentence connect to the previous one?
"1 point equates to 1 point for..." is hard to understand.
I'm doing my best with this strange English.

======

Tłumaczenie możesz wyszukać na Transquare. Wyniki wyszukiwania wśród materiałów innych użytkowników możesz dodać do SoundFlash. Materiały możesz uzupełnić, dodając oceny i komentarze.

Za pomocą przycisku [Dodaj Punkty] możesz kupić punkty. Jeden punkt równa się jednemu punktowi audio wysokiej jakości. Audio normalnej jakości jest za darmo.

Wklej tekst w kolejności: wersja japońska, wersja angielska. Możesz zarejestrować do 20 list.

*Registracja zryczautowana jest dostępna tylko dla audio wysokiej jakości
*Aby użyć rejestracji zryczautowanej, musisz mieć punkty.

Tryb normalny. Słowa przykładowe.

Tryb wysokiej jakości. Słowa przykładowe.
shotamaehara likes this translation
kresowianka
Rating 50
Translation / Polish
- Posted at 10 Jun 2014 at 04:13
Tłumaczenie może być przeszukiwane przez Transquare. Przeszukane informacje mogą być dodawane do SoundFlash z poprzednich zawartości innych badaczy. Zawartość zostanie spełniona poprzez dodanie oceny i komentarzy.
Z przyciskiem Dodaj punkty , możesz kupić punkty. 1 punkt jest równy 1 punktowi z jakością konwersji dźwięku . Normalna konwersja jest dostępna za darmo .

Proszę wkleić teksty tworzone w kolejności, w języku japońskim i angielskim. Można zarejestrować maksymalnie 20 list na raz.
* Rejestracja jednorazowa jest dostępna tylko dla wysokiej jakości konwersji dźwięku . * Aby skorzystać z rejestracji jednorazowej wymagane są punkty.

Tryb normalny. Przykładowe słowa.

Tryb wysokiej jakości. Przykładowe słowa.
shotamaehara likes this translation

Client

Additional info

This is interface words of iPhone app '' SoundFlash".

SoundFlash is app name.
Transquare is service name.
pt means point.

Please ask me if you have question.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime