Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からオランダ語への翻訳依頼] No Ok pt Yes Free Memo Move News Back Edit Next Good Agree Level Close Again ...

この英語からオランダ語への翻訳依頼は leoespi75arg さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3940文字

shotamaeharaによる依頼 2014/06/08 22:47:43 閲覧 2187回
残り時間: 終了

No
Ok
pt
Yes
Free
Memo
Move
News
Back
Edit
Next
Good
Agree
Level
Close
Again
Start
Error
Speed
Submit
Repeat
Cancel
Volume
Delete
Repeat
Profile
Shuffle
Comment
Twitter
No name
Facebook
Settings
Nickname
New Page
Download
Not found
Playlists
Add points
information
No profile
Downloaded
See detail
Destination
Tap to play
Auto scroll
Now Loading
Point center
Notification
Confirmation
Change title
Added answer
Button sounds
User Agreement
Write a review
Upgrade to Pro
Transquare rank
Write a comment
Add more points
Player settings
Incomplete data
Import Complete.
One track repeat
Invalid item ID.
Add new playlist
SoundFlash series
High quality mode
Download playlist
Add another answer
Send this playlist
Batch registration
Go to next Playlist
Start spelling test
Search on Transquare

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:34:08に投稿されました

geen
OK
pt
ja
gratis
memo
verhuizing
nieuws
terug
uitgeven
volgende
goed
instemmen
niveau
dicht
weer
begin
Fout
snelheid
voorleggen
herhaling
annuleren
volume
Verwijder
herhaling
profiel
schuifelen
commentaar
tjilpen
geen naam
facebook
instellingen
bijnaam
nieuwe pagina
Download
niet gevonden
afspeellijsten
punten toe te voegen
informatie
geen profiel
gedownload
Zie detail
bestemming
Tik om te spelen
auto scroll
Bezig met laden
punt centrum
kennisgeving
bevestiging
titel wijzigen
Toegevoegd antwoord
knop geluiden
gebruikersovereenkomst
Schrijf een review
Upgrade naar Pro
Transquare rang
Schrijf een reactie
Voeg meer punten
Player-instellingen
onvolledige gegevens
Importeer Compleet.
Een track herhalen
Ongeldige item-ID.
Voeg een nieuwe afspeellijst
SoundFlash serie
Hoge kwaliteit mode
Download afspeellijst
Voeg een ander antwoord
Stuur deze afspeellijst
partijregistratie
Ga naar de volgende afspeellijst
Start dictee
Zoeken op Transquare
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

You need more point.

Your current points.

Restore purchased item

Can't connect to server.

Can't connect to network.

Can't recieve audio data.

In-app billing is limited.

Please fill in all of the form.

Evaluation of this translation.

This translation might be wrong.

Which language do you want to hear first?

Up to 20 lists can be registered at a time.

Thank you for upgrade to pro ! Enjyoi study.

You can use high quality mode as 1 convert/ 1 point.

This file can be opened in SoundFlash.SoundFlash download URL.

You have no point's to use high quality mode.Do you want to add more points?

You have reached your data saving limit. Do you want to upgrade to SoundFlash Pro?

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:36:04に投稿されました

Je hebt meer punt.

Uw huidige punten.

Herstel gekochte

Kan geen verbinding maken met server.

Kan geen verbinding maken met het netwerk.

Kan audio data niet ontvangen.

In-app billing is beperkt.

Gelieve alle van het formulier invullen.

Evaluatie van deze vertaling.

Deze vertaling kan het mis hebben.

Welke taal wil je eerst horen?

Tot 20 lijsten kunnen per keer worden geregistreerd.

Dank u voor een upgrade naar pro! Enjyoi studie.

U kuntt een hoge kwaliteit modus gebruiken als 1 bekeerling / 1 punt.

Dit bestand kan worden geopend in SoundFlash.SoundFlash download-URL.

U heeft geen zin om een hoge kwaliteit te gebruiken mode.Do u meer punten toe te voegen?

U hebt uw gegevens bereikt besparen limiet. Wilt u upgraden naar SoundFlash Pro?
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

When you upgrade to Pro, you get larger storage options, a test function, and playlists larger than 12 word pairs. Ads will be hidden!

Welcome to SoundFlash2!! You are about to start SoundFlash2 tour. Please tap "Next" to continue.

You can add a new playlist from this button.

Tapping this button will take you to the screen for adjusting playback speed and volume.

By tapping this button, you may also access easily to a variety of the functions such as viewing the soundflush

information, etc.

Tap this list to go to the screen for controlling and managing the play list.

Tour finished

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:37:32に投稿されました

Wanneer u een upgrade naar Pro, krijg je grotere opslag mogelijkheden, een testfunctie, en afspeellijsten groter dan 12 woordparen. Advertenties worden verborgen!

Welkom bij SoundFlash2! Je gaat SoundFlash2 tour te starten. Tikt u op "Next" om verder te gaan.

U kunt een nieuwe afspeellijst toevoegen van deze knop.

Tikken op deze knop brengt u naar het scherm voor het aanpassen van de afspeelsnelheid en het volume.

Door op deze knop te tikken, kunt u ook eenvoudig toegang tot een verscheidenheid aan functies, zoals het bekijken van de soundflush

informatie, etc.

Tik op deze lijst te gaan naar het scherm voor het regelen en beheren van de speellijst.

Tour afgewerkt
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

Make the most of SoundFlash for your day-to-day study. To view this tour, press the button at the left top corner of the screen and press "?".

Tap this button to add new words and short sentences.

Tap this button to change the name of playlist.

From this button, the basic operations such as play, stop, etc. can be selected. You may also replay by tapping the list.

When you upgrade to Pro, the spelling test button will be displayed for your use. Additional setting button enables your easy adjustment.

This send button is provided to send the playlist to your friend or send to your cellphone as a backup.

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:38:51に投稿されました

Haal het meeste uit SoundFlash voor uw dag-tot-dag studie. Om deze tour te bekijken, drukt u op de knop aan de linker bovenhoek van het scherm en druk op "?".

Raak deze knop aan nieuwe woorden en korte zinnen toevoegen.

Tik op deze knop om de naam van de afspeellijst wijzigen.

Uit deze toets kan de basishandelingen zoals afspelen, stoppen, enz. worden geselecteerd. U kunt ook afspelen door op de lijst.

Wanneer u een upgrade naar Pro, zal de spelling testknop worden weergegeven voor uw gebruik. Extra instelling knop laat je eenvoudige aanpassing.

Deze knop Verzenden is verstrekt aan de afspeellijst sturen naar je vriend of naar uw mobiele telefoon als een back-up.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

Enter the matching pair of the word in this section.

Once either word is entered, you may get the translation done easily by pressing this button. (The translation function is supplementary. The longer sentences may result the inaccurate translation.)

Upon completion of the data entry, push Complete button at the right top screen. The voice conversion starts. Once completed, it will bring you back to the previous screen and playback will start.

Turning on this high quality mode button enables a better quality and accurate voice conversion (purchase points needed for using the high quality mode).

Take whatever the memo you like in the MEMO section. The contents in this section will not be read out.

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:39:53に投稿されました

Voer de bijpassende paar het woord in deze sectie.

Zodra een van beide woord is ingevoerd, je kan krijgen de vertaling eenvoudig te doen door op deze knop te drukken. (De vertaling functie is aanvullend. De langere zinnen kan de onnauwkeurige vertaling leiden.)

Na voltooiing van de data-entry, druk Compleet knop rechts bovenaan het scherm. De stem conversie begint. Eenmaal voltooid, zal het u terug naar het vorige scherm en het afspelen begint.

Het inschakelen van deze modus knop hoge kwaliteit zorgt voor een betere kwaliteit en accurate stem conversie (aankoop punten die nodig zijn voor het gebruik van de hoge kwaliteit modus).

Nemen wat de memo die u graag in de sectie MEMO. De inhoud van dit gedeelte niet worden uitgelezen.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.

From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.

Normal mode. Sample words.

High quality mode. Sample words.

leoespi75arg
評価 44
翻訳 / オランダ語
- 2014/06/09 21:41:40に投稿されました

Vertaling kan worden gezocht via Transquare. De gevonden informatie kan de SoundFlash worden toegevoegd uit het verleden inhoud anderen hebben bestudeerd. De inhoud zal worden voldaan door het toevoegen van beoordelingen en opmerkingen.

Van knop add punten, kunt u uw punten te kopen. 1 punt komt overeen met 1 punt voor de hoge geluidskwaliteit conversie. Normale conversie is beschikbaar voor gratis.

Plak de teksten gecreëerd om in het Japans en Engels. U kunt maximaal 20 lijsten tegelijk.
* Forfaitaire registratie is beschikbaar voor geluid van hoge kwaliteit alleen transformeren. * Om de forfaitaire registratie gebruiken, zijn punten nodig.

De normale modus. Steekproefwoorden.

Hoge kwaliteit mode. Steekproefwoorden.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

This is interface words of iPhone app '' SoundFlash".

SoundFlash is app name.
Transquare is service name.
pt means point.

Please ask me if you have question.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。