Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → オランダ語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/06/09 21:41:40

英語

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.

From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.

Normal mode. Sample words.

High quality mode. Sample words.

オランダ語


Vertaling kan worden gezocht via Transquare. De gevonden informatie kan de SoundFlash worden toegevoegd uit het verleden inhoud anderen hebben bestudeerd. De inhoud zal worden voldaan door het toevoegen van beoordelingen en opmerkingen.

Van knop add punten, kunt u uw punten te kopen. 1 punt komt overeen met 1 punt voor de hoge geluidskwaliteit conversie. Normale conversie is beschikbaar voor gratis.

Plak de teksten gecreëerd om in het Japans en Engels. U kunt maximaal 20 lijsten tegelijk.
* Forfaitaire registratie is beschikbaar voor geluid van hoge kwaliteit alleen transformeren. * Om de forfaitaire registratie gebruiken, zijn punten nodig.

De normale modus. Steekproefwoorden.

Hoge kwaliteit mode. Steekproefwoorden.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This is interface words of iPhone app '' SoundFlash".

SoundFlash is app name.
Transquare is service name.
pt means point.

Please ask me if you have question.