Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。 今回多くのキャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん tearz さん 3_yumie7 さん bam_yoko さん rieleeloo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

uobfwによる依頼 2014/06/08 11:51:17 閲覧 1178回
残り時間: 終了

amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。

上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:27:48に投稿されました
We apologize for bringing your performance in the U.S. down. I'm very sorry bout the huge increase in the cancellation rate.
We think the reason for these cancellation is that there was some errors in the price control system upon the uploading of items on csv and it caused prices for some items to be uploaded as much lower prices than the originally desired prices.

We have planned and will conduct the following administrative strategies to eliminate the problem.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:04:17に投稿されました
Please accept our sincere apologies for your performance having drastically dropped at Amazon US. It is due to the increased cancellation rate.
The reason for the many cancellation this time is due to the major error found on the fee adjustment function on the system that is used to upload csv items. As a consequence, a few items were uploaded with the drastically lower price than the original retail price.

Currently we are working on the below recovery plan/implementation for the administration system.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:04:03に投稿されました
We deeply apologize for the rapid decrease of the performance on Amazon USA. We regret the large increase of cancellation rate.
The reason why many cancellations were made was that an error occurred in the pricing adjustment function on the system when we uploaded the items on CSV and in some items, much lower prices than the suggested retail prices were uploaded.

To improve the above problem, we have planned and implemented the following management system.
bam_yoko
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 13:00:48に投稿されました
We apologize for the rapid decrease of the performance on Amazon USA. We are very sorry the large increase of cancellation rate.
The reason for cancellations was that some errors occurred in the price adjustment function on the system upon uploading of the items on CSV which caused the the uploaded prices to be much lower than the original desired prices.

To fix this problem, we have planned and implemented the following management system.
rieleeloo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:02:03に投稿されました
I sincerely apologize that the performance fell sharply at amazon America.
I am so sorry about the cancellation rate rose significantly.
The reason why the cancellation of many came out this time is that an error has occurred in the price adjustment function in the system on when goods upload in csv, product which ended up being lower than upload significantly than the desired price of the original is slightly occurred.

We have planned and executed the management system of current or less in order to improve the above problems.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。