Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ◆こんにちは、 素敵な商品を落札できて嬉しいです。 ところで、私はあなたが出品している、他の商品にも興味があります。 オークションが終了するまで、2~3日...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は seirios さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

nobuによる依頼 2014/06/08 09:24:47 閲覧 2907回
残り時間: 終了

◆こんにちは、
素敵な商品を落札できて嬉しいです。
ところで、私はあなたが出品している、他の商品にも興味があります。
オークションが終了するまで、2~3日ほど、支払を待っていただくことは可能ですか?
どうぞよろしくお願いします。

◆オークションが終了するまで、1週間ほど、支払を待っていただくことは可能ですか?

seirios
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/08 10:43:33に投稿されました
◆Guten Tag,
ich freue mich, Ihren Artikel ersteigert zu haben.
Zusätzlich habe ich Interesse an den anderen Artikeln, die Sie anbieten.
Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also zwei bis drei Tage?

◆Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also eine Woche?
★★★★★ 5.0/1
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/08 11:43:30に投稿されました
Hello,
I'm very glad for the successful bid.
By the way, I'm also interested in other items you're displaying.
Do you mind if you could wait for the payment for 2 or 3 days?
Thank you.

Do you mind if you could wait for the payment for a week?
yosuke-oshida
yosuke-oshida- 10年以上前
Sorry, that was the translation to German...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。