Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 56 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2014/06/08 10:43:33

seirios
seirios 56 Working part-time in a medical instit...
日本語

◆こんにちは、
素敵な商品を落札できて嬉しいです。
ところで、私はあなたが出品している、他の商品にも興味があります。
オークションが終了するまで、2~3日ほど、支払を待っていただくことは可能ですか?
どうぞよろしくお願いします。

◆オークションが終了するまで、1週間ほど、支払を待っていただくことは可能ですか?

ドイツ語

◆Guten Tag,
ich freue mich, Ihren Artikel ersteigert zu haben.
Zusätzlich habe ich Interesse an den anderen Artikeln, die Sie anbieten.
Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also zwei bis drei Tage?

◆Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also eine Woche?

レビュー ( 1 )

kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
kirschblueteはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/08 13:02:27

元の翻訳
◆Guten Tag,
ich freue mich, Ihren Artikel ersteigert zu haben.
Zusätzlich habe ich Interesse an den anderen Artikeln, die Sie anbieten.
Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also zwei bis drei Tage?

◆Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also eine Woche?

修正後
◆Guten Tag,

ich freue mich, Ihren Artikel ersteigert zu haben.
Zusätzlich habe ich Interesse an den anderen Artikeln, die Sie anbieten.
Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also zwei bis drei Tage?
Ich bedanke mich für Ihr Verständnis.

Viele Grüße

◆Darf ich Sie bitten, auf die Zahlung zu warten, bis die Auktionen geendet haben, also eine Woche?

Ausgezeichnet!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加