Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE 日程: 2014年8月...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dujinee さん leon_0 さん mika631215 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん meilan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 522文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/05 16:28:51 閲覧 2810回
残り時間: 終了

rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE

日程: 2014年8月2日(土)・3日(日)、9日(土)・10日(日)
※東京女子流は、8月10日(日)の出演になります。
時間:開場 8:00 / 開演 10:30 / 終演 20:00(各日共予定)
※雨天決行(荒天の場合は中止)
会場:国営ひたち海浜公園(住所:茨城県ひたちなか市馬渡字大沼605-4)

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:47:11に投稿されました
rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE

日期: 2014年8月2日(周6)・3日(周日)、9日(周6)・10日(周日)
※東京女子流是8月10日(周日)的演出。
时间:开场 8:00 / 开演 10:30 / 结束 20:00(每天的日程相同)
※雨天照常举行(暴风雨等极端天气的情况中止)
会场:国营日立海滨公园(地址:茨城县日立那珂市马渡字大沼605-4)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:41:37に投稿されました
rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE

日程安排:2014年8月2日周六・3日周日・9日周六・10日周日
※东京女子流的演出是在8月10号周日。
时间:8:00开始入场/10:30开演/20:00闭幕(各天共同时间安排)
※雨天也举办(天气极差时取消)
会场:国营hitachi海滨公园(地址:茨城县hitachinaka市马渡字大沼605-4)
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:54:19に投稿されました
演出日程:2014年8月2日(周六)/3日(周日),9日(周六)/10日(周日)
※东京女子流的演出日期为8月10日(周日)
时间:开场8:00/开演10:30/结束20:00(演出时间不变)
※风雨无阻(除了暴风雨)
会场:国营日力海滨公园(地址:茨城县ひたちなか市马渡字大沼605-4)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:50:56に投稿されました
rockin'on赞助 日本摇滚乐节日2014(BOSE支持)

日期:2014年8月2日(星期六),3日(星期日),9日(星期六),10日(星期天)
※8月10日(星期天)东京女子流系演出 。
时间:开门8:00/开始10:30/演完20:00(各日一样)
风雨无阻(要是暴风雨天气的话中止)
地点 国营常陆海滨公园
(地址:常陆那珂市,茨城县马渡字符大沼605-4)
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:46:43に投稿されました
rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE

日程: 2014年8月2日(星期六)・3日(星期天)、9日(星期六・10日(星期天)
※东京女子系列将于8月10日(星期天)举行。
时间: 8:00开场 / 10:30开演 / 20:00演出结束(各日共予定)
※雨天照旧(但暴风雨情况会中止活动)
地点:国营日立海滨公园(地址:茨城县日立中市马渡字大沼605-4)

チケット等は、イベント公式サイトをご確認下さい。
公式サイト:http://rijfes.jp/ (PC/携帯共通)

主催:ニッポン放送/ディスクガレージ
企画制作:ロッキング・オン・ジャパン
特別協賛:ボーズ株式会社
協賛:Budweiser/Jack Daniel's /ジャイアントコーン/POCARI SWEAT/日本たばこ産業株式会社/ソニーモバイル

dujinee
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 17:34:27に投稿されました
关于门票,活动的详情请通过官方网站确认。
官方网站:http://rijfes.jp/ (电脑/手机共通)

主办:日本放送/Disk Garage
企画制作:Rocking・On・Japan
特別赞助:Bose株式会社
赞助:Budweiser/Jack Daniel's /Giant Corn/POCARI SWEAT/日本香烟产业株式会社/Sony Mobile
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 17:38:07に投稿されました
购票方式等请在活动网站上进行确定。
官方网站:http://rijfes.jp/(PC /手机通用)

主办:日本放送/Disk garage
创作:Rocking On Japan
特别赞助:Bose有限股份公司
協賛:Budweiser/Jack Daniel's /Giant corn/POCARI SWEAT/日本烟业产业股份有限公司/索尼移动

コミュニケーションズ株式会社
後援:ひたちなか市[市制20周年後援事業]/茨城県
協力:JAPAN COUNTDOWN/WOWOW/uP!!!/茨城新聞/茨城放送
お問合せ:ROCK IN JAPAN FESTIVAL 事務局 0180-993-611(24時間音声対応)

dujinee
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 17:37:52に投稿されました
Communications株式会社
后援:常陆那珂市[市制20周年后援事业]/茨城県
合作:JAPAN COUNTDOWN/WOWOW/uP!!!/茨城新闻/茨城放送
咨询:ROCK IN JAPAN FESTIVAL 事务局 0180-993-611(24小时自动应答)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/05 16:47:17に投稿されました
communications株式会社(股份公司)
后勤:hitachinaka市 [市制20周年后勤事业]/茨城县
配合:JAPAN COUNTDOWN/WOWOW/uP!!!/茨城新闻/茨城播放
咨询:ROCK IN JAPAN FESTIVAL 事务局 0180-993-611(24時間自动系统接听)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。