Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認) 【対象公演】 ■マリンメッセ福岡 6/4(水) 開場17:30/開演18:3...

This requests contains 410 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( lovevic311 , leon_0 , hebetobubu ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 15:42 1631 views
Time left: Finished

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認)

【対象公演】
■マリンメッセ福岡
6/4(水) 開場17:30/開演18:30
6/5(木) 開場17:30/開演18:30
6/6(金) 開場17:30/開演18:30

【チケット料金】
S席一般指定 ¥9,000(税込)
ステージサイド席 ¥9,000(税込)
ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)
見切れ席 ¥9,000(税込)
見切れ体感席 ¥8,500(税込)
立見 ¥8,500(税込)

hebetobubu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:45
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~

【對象公演】
■福岡會議中心(Fukuoka Convention Center)
6/4(三)開場17:30/開演18:30
6/5(四)開場17:30/開演18:30
6/6(五)開場17:30/開演18:30

【票價】
S席一般指定 ¥9,000(含稅)
舞台側 ¥9,000(含稅)
舞台側體感席 ¥8,500(含稅)
普通席 ¥9,000(含稅)
普通体感席 ¥8,500(含稅)
站票 ¥8,500(含稅)
[deleted user]
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:36
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 續(反映時確認)

【公演場次】
■Marinemesse福岡
6/4(週三) 開場17:30/開演18:30
6/5(週四) 開場17:30/開演18:30
6/6(週五) 開場17:30/開演18:30

【票券價位】
S座位一般指定 ¥9,000(含稅)
舞台旁座位 ¥9,000(含稅)
舞台旁體驗座位 ¥8,500(含稅)
視覺遮蔽座位 ¥9,000(含稅)
視覺遮蔽體驗座位 ¥8,500(含稅)
站票 ¥8,500(含稅)
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:01
東方神起 LIVE TOUR 2014 ∼TREE∼ 續篇(反映時確認)

【對象公演】
■海洋展覽中心 福岡
6/4(周3) 開場17:30/開演18:30
6/5(周4) 開場17:30/開演18:30
6/6(周5) 開場17:30/開演18:30

【門票費用】
一般指定S座位 9,000日元(含稅)
舞台邊側座位 9,000日元(含稅)
舞台邊側體感座位 8,500日元(含稅)
邊角席 9,000日元(含稅)
邊角體感席 8,500日元(含稅)
站立 8,500日元(含稅)
nakagawasyota likes this translation

※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1公演のみ2枚まで。


※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

hebetobubu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:29
※未滿3歲入場僅適用S席(免費)。若未滿3歲幼童有利用座位則需購票。
※每人限購2張。

※欲購票者需先註冊a-ticket會員(免費)。
註冊後即可順利申請購票(自 http://a-ticket.jp註冊)
※開始受理時因人數眾多網站有癱瘓可能,敬請見諒。
lovevic311
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:11
※3歳以上需要付費。只限S席、3歳未滿可入場。可是需要座席的話需要付費。
※每位客戶每場公演最多只限買兩張票。


※欲申請者需要先登記做a-ticket的會員(免費)。
尚未登記的客戶,事先登記做會員的話可以令申請更快捷順暢。
(事先登記 http://a-ticket.jp)
※開始接受申請時,網絡因集中而有可能比較擁擠,請注意。
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime