[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認) 【対象公演】 ■マリンメッセ福岡 6/4(水) 開場17:30/開演18:3...

This requests contains 410 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , meilan , cake8nan , dujinee , yfan0823 ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 15:39 1643 views
Time left: Finished

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認)

【対象公演】
■マリンメッセ福岡
6/4(水) 開場17:30/開演18:30
6/5(木) 開場17:30/開演18:30
6/6(金) 開場17:30/開演18:30

【チケット料金】
S席一般指定 ¥9,000(税込)
ステージサイド席 ¥9,000(税込)
ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)
見切れ席 ¥9,000(税込)
見切れ体感席 ¥8,500(税込)
立見 ¥8,500(税込)

cake8nan
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:10
东方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 接续(反映时确认)

【出卖表演】
■MARINEMESSE福冈
6/4(周三) 开场17:30/开演18:30
6/5(周四) 开场17:30/开演18:30
6/6(周五) 开场17:30/开演18:30

【发票价格】
S座位一般指定 ¥9,000(包含税)
在舞台侧面席 ¥9,000(包含税)
在舞台侧面体验席 ¥8,500(包含税)
见断席 ¥9,000(包含税)
见断体验席 ¥8,500(包含税)
立见座位 ¥8,500(包含税)
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:00
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 续篇(反映时确认)

【对象公演】
■海洋展览中心 福冈
6/4(周3) 开场17:30/开演18:30
6/5(周4) 开场17:30/开演18:30
6/6(周5) 开场17:30/开演18:30

【门票费用】
一般指定S座位 9,000日元(含税)
舞台边侧座位 9,000日元(含税)
舞台边侧体感座位 8,500日元(含税)
边角席 9,000日元(含税)
边角体感席 8,500日元(含税)
站立 8,500日元(含税)
yfan0823
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:21
东方神起 2014巡演 TREE~续(请随时查看)

【公演信息】
■马林麦瑟福冈
6月4日(星期三)入场17:30/开演18:30
6月5日(星期四)入场17:30/开演18:30
6月6日(星期五)入场17:30/开演18:30

【票价】
一般指定S席 9,000日元(含税)
舞台边席 9,000日元(含税)
舞台边体感席 8,500日元(含税)
部分遮挡席 9,000日元(含税)
部分遮挡体感席 8,500日元(含税)
站席 8,500日元(含税)

※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1公演のみ2枚まで。


※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:51
※3岁以上收费。3岁未满入场的情况仅限于S座位。但是如果需要座位的话需要付费。
※每人每次公演最多可购入2张。


※申请购票需要登录a-ticket会员(免费)。
事先进行登录,则申请购票时会更加便利。
(事先登录 http://a-ticket.jp)
※服务开始之后网站将有大量连接导致拥挤,还请谅解。
nakagawasyota likes this translation
cake8nan
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:17
※3岁以上收费。只限S座位、3岁以下可以入场。如果需要座位收费。
※ 每个人在一场表演上限数量是两张。

※申请需要请您注册a-ticket会员(免费)。
还没注册的人提前注册以便顺利申请。
(提前注册 http://a-ticket.jp)
※申请开始时间较为集中的时间段,将有可能无法正常访问本站,敬请谅解
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 17:45
※3岁以上需付费。S席数量有限、不到3岁也可入场。可是、需要座位的话要付费。
※1个人1场公演最多只能购买两张票。

※报名需要登记a-ticket会员(免费)。
还没有登记的人请提前登记。
(提前登记 http://a-ticket.jp)
※在受理期间可能程序会比较慢请谅解。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime