Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Do you know where I can find a transformer so that I can use the toaster in t...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , nereids , tearz ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tondai at 05 Jun 2014 at 10:49 1923 views
Time left: Finished

Do you know where I can find a transformer so that I can use the toaster in the US? Do they sell them in Japan? Do they sell them in the US? Would you be able to point me to an online seller? I don't want to bid until I know it will be usable for me.


the offer of either the regular (Colored Version ) or the deluxe (Gold Version) for the same price. But the one I would be interested in, is the regular (Colored Version Model) with the blue colored roofs & turrents.

one of your competitors (shop) on Amazon is selling the same Colored Version Model for $63.00 + ○)If it was only a few dollars difference I wouldn't care, but $21.00 is a big difference. I will let you know in the next day or two what I have decided.

ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 11:05
アメリカでトースターを使用するための変圧器はどこで購入できるかご存じでしょうか?日本で購入できるのでしょうか?もしくはアメリカで購入できるのでしょうか?オンラインショップがあれば教えていただけますでしょうか?それが使用できるものであるかどうかわかるまでは入札を控えたいと考えています。

通常版(色付き)と豪華版(金仕様)のいずれも同じ価格であるということについて。私が興味があるのは青いフールとトレントのついた通常版(色付き)でございます。

アマゾンの他の競合店では、同じ色付きのモデルを63ドル(税抜)で販売しています。その価格差が数ドルであれば気にするほどではありませんが、21ドルの差は大きいのです。2,3日以内にはお知らせ申し上げます。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 11:01
変圧器をどこで見つけられるか御存知ですか?アメリカでトースターを使用したいのです。日本でも売っていますか?アメリカでも販売されているのでしょうか?ネット販売業者を御紹介していただけますか?動作環境が確認できるまでは入札したくありません。

通常(カラーバージョン)のもしくはデラックス(ゴールドバージョン)の商品の金額は同じでしょうか?私が欲しいなと思っているのは通常(カラーバージョン)モデルの方で、青い屋根とトレントのついているものです。

アマゾンで御社の競合他社さんが同じカラーバージョンモデルを$63.00+○で販売していました。金額に大差がないのであれば気にしませんが、$21.00ドルの差は大きいと思います。数日以内にはどうしたいかご連絡します。
★★★★☆ 4.5/4
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 11:08
アメリカでトースターを使うために何処でトランスを購入できるかを知っていますか。その販売店はトランスを日本で販売していますか。トランスをオンラインショップで販売している販売店を教えてくれませんか。私が(アメリカで)使えることが分かるまで入札はしません。


商品は標準品(着色した商品)、或いはデラックス(金色版)のどちらかを同じ値段で提供してくれます。しかし、私の関心があるの標準品(着色したモデル)で青色の蓋、とタレットが有る商品です。

アマゾンで販売している貴店の競合者(販売店)は同じ色の商品を63ドル+○で販売しています。もし数ドルの価格差であれば気にしませんが、21ドルの価格差は大きいものです。明日か明後日には私の決定を連絡するつもりです。
nereids
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 11:26
アメリカでトースターを使いたいのですが、どこで変圧器を手に入れることができますでしょうか。それは日本に売っていますか?インターネットで買えるサイトを教えていただけますでしょうか。使用可能だと分かるまで、入札するのは避けたいと思っています。

標準色バージョンでも特別色のコールドバージョンでも同じお値段になります。しかし、私が興味のあるものは、標準色に青い屋根とタレットがついたモデルです。

アマゾンでの競合店の一つは同じ色のモデルを63ドルで売っています。もしそのお値段が2、3ドルだけの違いでしたら気にしません。しかし、21ドルの差は大きいです。翌日、または2日後に結論をお伝えします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime