[Translation from English to Japanese ] こんにちは 質問ありがとうございます またご連絡が遅れてしまい申し訳ありません。 1巻から4巻まではメーカーの発売時から シュリンクはない状態で...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , conan7 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tondai at 04 Jun 2014 at 13:52 1355 views
Time left: Finished

こんにちは
質問ありがとうございます

またご連絡が遅れてしまい申し訳ありません。




1巻から4巻まではメーカーの発売時から
シュリンクはない状態です。

もちろん商品は未使用です。

その他はシュリンク付きで未開封です。




おまけのフィギュアは未開封です。
DVDも確認の為に一度パッケージは明けています。


メーカーから送られた状態で保管してましたので
ご安心頂けたらと思います。


よろしくお願い致します。


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 14:02
Hello,
Thank you for your inquiry.

We apologize for our late reply.


Volumes 1 to 4 have no shrink from the issued date.

Of course the item has not been used.

Other items have shrinks and they are opened.


The giveaway figure is not opened.
The package of DVD has been opened only for checking.


Please rest assured as we kept them under the condition of when they were sent from the manufacturer.

Thank you.
conan7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2014 at 14:16
Hello
Question Thank you

Also sorry contact us is delayed.




Up to four volumes from Volume 1 at launch from the manufacturer
It is a state not shrink.

The product is unused of course.

Other unopened in shrink with.




Figure bonus unopened.
DVD also opened the package once for confirmation.


Because it had kept in a state of being sent from the manufacturer
I think if you can not worry.


Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime