Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I really didn't understand what you mean about : Please prepare in successful...

This requests contains 332 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , conan7 , takahito ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 03 Jun 2014 at 14:41 1283 views
Time left: Finished

I really didn't understand what you mean about : Please prepare in successful bidder
Could you please explain me that?
I didn't pay because these questions were not solved yet. Try to read carefully my previous questions. The cable on the picture isn't the same as described at the item description. Did you understand that?
Thank you.

[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 14:49
「落札のご準備をお願いします。」というのがどういう意味か本当に良く分かりません。
ご説明頂けますか?
これらの問題が解決していないのでお支払い致しません。先に質問致しました内容を良くお読み頂けますか。画像のケーブルは商品説明で書かれているものとは違います。ご理解頂いていますでしょうか?
よろしくお願いします。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 14:53
「落札者に準備を」とのことですが、おっしゃる意味がわかりかねます。
お手数ですが御説明をお願い致します。
これらの質問がクリアにならないのでお支払いは致しません。再度前回お送りしている私からの質問内容を注意深くお読みください。商品説明に書かれているように、コードは写真(または画)にはありませんでした。こちらの質問の内容お解かりになりますでしょうか?
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
takahito
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 14:54
入札整形のために準備してくださいというのは、どういう意味かよく理解できません。説明してもらえますか?
質問に対する解決がなされていないので、まだ支払は行っていません。
私の質問を注意深く読んでください。
写真のケーブルは説明にあるのと違う物です。理解できましたでしょうか。

よろしくお願いします。
conan7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 14:55
私は本当にあなたが意味するところを理解していなかった:落札者様のなかで準備してください。それを説明して頂けますか?
これらの質問がまだ解決していなかったので、私はまだ支払いっていません。注意して私の前回の質問を読んでみてください。
写真のケーブルは商品と同様のものではありません。 それをご理解くださいましたか?
ありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime