[英語から日本語への翻訳依頼] FR7901 前回のやり取りでお伝えしたように、注文をキャンセルさせていただき、返金を希望します。誤配されるような配送をもう頼みたくありません。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん chocolala666 さん marie-claire さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2014/06/02 21:41:58 閲覧 1152回
残り時間: 終了

FR7901

As proposed in our last interaction, I would like to cancel the order and get full refund. I do not want to try again a shipment that could go wrong.

I attach the email I received for reference. Please inform me when the cancellation has proceeded.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/02 21:47:11に投稿されました
FR7901

前回のやり取りでお伝えしたように、注文をキャンセルさせていただき、返金を希望します。誤配されるような配送をもう頼みたくありません。

ご参考までに受け取った電子メールを添付します。キャンセルの手続きがなされましたらご連絡ください。
chocolala666
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2014/06/02 21:57:30に投稿されました
FR7901

前回のやりとりの中でご提案したとおり、注文をキャンセルして全額返金いただきたく存じます。失敗するかもしれない輸送をもう一度使ってみる気にはなりません。

ご参考までにいただいたメールを添付します。キャンセル手続きが終わりましたらお知らせください。
marie-claire
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/02 21:52:07に投稿されました
先日お知らせした通り、注文をキャンセルし返金していただきたいと思います。うまくいかない可能性があるので、再送付は望みません。

ご参考までに、受け取ったEメールを添付します。キャンセルが済んだらお教えください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。