[Translation from English to Japanese ] FR7901 As proposed in our last interaction, I would like to cancel the order...

This requests contains 253 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , chocolala666 , marie-claire ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Jun 2014 at 21:41 1144 views
Time left: Finished

FR7901

As proposed in our last interaction, I would like to cancel the order and get full refund. I do not want to try again a shipment that could go wrong.

I attach the email I received for reference. Please inform me when the cancellation has proceeded.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2014 at 21:47
FR7901

前回のやり取りでお伝えしたように、注文をキャンセルさせていただき、返金を希望します。誤配されるような配送をもう頼みたくありません。

ご参考までに受け取った電子メールを添付します。キャンセルの手続きがなされましたらご連絡ください。
chocolala666
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2014 at 21:57
FR7901

前回のやりとりの中でご提案したとおり、注文をキャンセルして全額返金いただきたく存じます。失敗するかもしれない輸送をもう一度使ってみる気にはなりません。

ご参考までにいただいたメールを添付します。キャンセル手続きが終わりましたらお知らせください。
marie-claire
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2014 at 21:52
先日お知らせした通り、注文をキャンセルし返金していただきたいと思います。うまくいかない可能性があるので、再送付は望みません。

ご参考までに、受け取ったEメールを添付します。キャンセルが済んだらお教えください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime