Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] あの時の東京女子流に会える! 来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、 リアルタイムもしくは、後日配信した、...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は cake8nan さん berlinda さん [削除済みユーザ] さん meilan さん alvin さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 17:36:54 閲覧 2333回
残り時間: 終了

あの時の東京女子流に会える!
来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、
リアルタイムもしくは、後日配信した、台湾関係のUSTアーカイブを再配信!
記者会見の模様~ライブ映像~お茶を愉しむ女子流を予定。

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

宜しくお願い致します!

cake8nan
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 18:53:15に投稿されました
会见面那个时候的​TOKYO GIRLS' STYLE!
为了纪念下周发行的专辑Type-B里收录的「出行记录片 台湾版」、
实时或者、日后发布的、有关台湾UST存档再次发布!
计划节目是记者会情景~现场演唱会的影像~玩乐喝茶的​TOKYO GIRLS' STYLE。

※电波情况等某种缘故、有可能不会发布。
※有可能更改播放内容,敬请谅解。

请多多关照!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 18:23:44に投稿されました
能遇见那时的东京女子流!
为纪念将被收录在下周发行的专辑Type-B中的《出游电影 台湾编曲》,将再次发送实时或日后已发送的台湾相关的UST存档!
预定记者招待会的情形~现场演唱会影像~享受饮茶的女子流。

※因电波情况等不同,也可能无法送信。
※播放内容有时会变更。

请您多多关照!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 18:45:17に投稿されました
可以见到那个时候的东京女子流!
为了纪念收录在下周发行的专辑Type-B里面的「おでかけムービー 台湾編」,
现在或者以后播放的与台湾相关的UST音乐将会再次播放。
预定有以下节目,记者招待会~LIVE视频~品茶女子流

※由于信号问题,有可能无法播放。
※播放内容可能会有变动。
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 18:25:07に投稿されました
可以见到那个时候的东京女子系列!
下周发布的专辑被Type-B收录的「踏青电影台湾版」作为纪念,
实时的或者以后什么时候,台湾关系的UST重新存档!
预定视频直播 -新闻发布会享受茶风格的女子系列。

※根据电波状态,会有无法播放的可能性。
※播放的内容有改变的可能。

请多多关照!

alvin
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 18:13:58に投稿されました
届时与东京女子流会面吧!
为了纪念发售的专辑中Type-B收录的“出走视频 台湾篇”,台湾关系的 UST存档后日实时播送后于下週再播送!
会见记者的模样~真人影像~享受茶艺的女子流预定。

※根据电波状况等情况,也有播送失败的可能性。
※广播内容有可能变更。

有劳了!

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。