[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ・当エリアでの観覧を御希望される方は、当日、入場後に入口付近におります係員までお声がけください。 ・スペースには限りがございますので、なくなり次第締め切ら...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dujinee , mika631215 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jun 2014 at 17:15 1641 views
Time left: Finished

・当エリアでの観覧を御希望される方は、当日、入場後に入口付近におります係員までお声がけください。
・スペースには限りがございますので、なくなり次第締め切らせいただくこともございますので、予めご了承ください。
・整列は一般のお客様と同様にお並びいただきます。
・対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせていただきます。

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2014 at 18:09
・希望在该区域观看的顾客,请于当天在入口处向工作人员提出。
・该区域空间有限,达到预定人数后即截止申请。敬请谅解。
・排队时请跟其他普通客人一起排列。
・属于该范围的儿童年龄为小学生以下。
nakagawasyota likes this translation
mika631215
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2014 at 17:32
•如您希望在当下区域观赏,请在活动当天告知会场入口附近的工作人员。
•空间有限,根据现场当天情况有采取截止入场措施的可能性。请您事先谅解。
•您将与其他普通客人同样排队。
•能够成为对象的仅限于小学以下的儿童。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime