[Translation from English to Japanese ] Yes you can buy directly baby Caitlin (Caspar sculpt) which is this baby: eba...

This requests contains 597 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , jojo , okamotodari ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 May 2014 at 21:33 1061 views
Time left: Finished

Yes you can buy directly baby Caitlin (Caspar sculpt) which is this baby: ebay item number:587She will be $699 US plus postage to Japan at $90 US (this includes insurance and a tracking number) so the total will be $789 USThe other babies you mentioned (Luca, Isa and Willow) are all sold out kits so are not available anymore.I don't have any more babies available at the moment other than Caitlin but I do try and list a baby for sale each week if you want to see other babies that I am selling.Let me know if you still want to buy baby Caitlin then I can send you a pay pal invoice.Bye for now,

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2014 at 21:48
その通りです。お客様は直接この赤ん坊のCaitlin(赤ちゃんの彫刻)をご購入になれます。
ebay 商品番号587 価格は商品代金 699米ドルと日本までの送料90米ドル(保険と追跡番号つき)の合計789米ドルになります。他のお問い合わせいただいた赤ちゃん((Luca、 Isa、Willow)はすべて売り切れているため、現在は在庫がございません。今のところCaitlinより他にご提供できる商品はございませんが、現在販売している商品とは別の商品を見ることをご希望でしたら、毎週販売用の赤ちゃん(の彫刻)1体の入荷と出品に努力します。赤ん坊のCaitlinのご購入をまだご希望かどうかお知らせくだされば、PayPalのインボイスをお送りできます。
よろしくお願いいたします。
[deleted user] likes this translation
jojo
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2014 at 21:55
はい、ケイトリン赤ちゃん(カスパルスカルプト)は直接購入できますよ。この赤ちゃんはeBay商品番号587Sheで、値段は699米ドル、それに日本までの送料90米ドルが加算されます(これには保険と追跡番号が含まれます)。したがって、合計で789米ドルになります。あなたがおっしゃっていた他の赤ちゃん(ルカ、アイサ、ウィロー)は、すべて売り切れてしまって、もう手に入りません。現時点ではケイトリンしか残っていませんが、もしも販売中の他の赤ちゃんをご覧になりたいのであれば、赤ちゃんを毎週1人ずつ出品するつもりです。もしもケイトリン赤ちゃんをお買い求めになりたいのでしたら、Paypalの請求書をお送りします。それじゃ、また。
[deleted user] likes this translation
okamotodari
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2014 at 21:59
画像の赤ちゃんケイトリン(カスパール人形)を直接購入することが可能です。
ebayの商品番号は587。
本体価格699USドルに日本への配送料90USドル(保険と追跡番号のための代金含む)が必要で、総額789USドルとなります。
他に問い合わせいただいたルカ、アイサ、ウィローはすべて売り切れとなっており、キットもお求めにはなれません。
現状ケイトリン以外の人形は取り扱っておりませんが、販売可能な人形を毎週載せられるよう努力いたします。
当社が販売している他の人形にも興味がございましたらぜひ。
もしケイトリン購入希望ということでしたらご連絡お願いします。Paypalのoインボイスを送らせていただきます。
それでは失礼いたします。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime