Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I liked two logos for the company. One is the logo at the leftmost in the mid...

This requests contains 112 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , kobuta ) and was completed in 4 hours 4 minutes .

Requested by parliament at 10 May 2011 at 11:44 1288 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

会社のロゴについては、このリンク先の真ん中の列の1番左のロゴと、このリンク先のロゴが気に入りました。会社のロゴはこのどちらかで決めたいと思うので、comic gloryのロゴ(背景が透明な物)を何個か作っていただけませんか?

[deleted user]
Rating 58
Translation / English
- Posted at 10 May 2011 at 11:52
I liked two logos for the company. One is the logo at the leftmost in the middle row in this link and the other one is the logo in the link.
I'd like to make a decision within these two and could you create a few more logos of comic glory (the one with transparent background)?
kobuta
Rating
Translation / English
- Posted at 10 May 2011 at 15:48
Regarding the company logo, I liked the left one in the middle line in this link, and the one in this link. I would like to take either of them, so could you make some samples for the comic glory logo in trasparent backgroud?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2011 at 12:43

Concerning my company’s logo, I like very much the one at the left-most side in the central column of this link site and the one at this link site. (ちょっと意味とれない)
I think I will choose either of the two. So, you please make several examples of the comic glory logo (with transparent background).
Thank you.
Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime