Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【チケット先行情報】 【TeamAyuチケット3次受付に関して】 今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん yay-panda さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 18分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:35:39 閲覧 1502回
残り時間: 終了


【チケット先行情報】
【TeamAyuチケット3次受付に関して】
今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。

■お申込み受付期間 
2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 04:53:14に投稿されました
[Ticket Information]
[About the third reception for "TeamAyu" ticket orders]
The third reception for ticket orders is only subjected to people who joined the fan club (paid the membership fee) before at 23:59 on May 19th (Mon) in 2014 and whose tickets' deadline is after May in 2014.

■Date and Time
The reception starts at 18:00 on May 23rd (Fri) in 2014. ※It is on the first come, first served basis.
※We close the reception as soon as the number of tickets ordered reaches the expected amount.
※Please note that if you bought more than two tickets, they might not be next to each other.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 00:41:32に投稿されました
【Advanced Ticket Information】
【Re: 3rd stage of TeamAyu ticket reservation】
The eligible party for applying to this 3rd stage of the advanced ticket reservation is those who have joined (paid for) the fanclub membersip no later than 23:59 on Monday, May 19, 2014, and whose membership will expire after May 2014.

■Application period 
Starts 18:00 on Friday, May 23, 2014 *First come first serve
*Once the ticket is sold out, no more application will be accepted.
*Please be informed your tickets may not be issued in the consecutive order.



チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

yay-panda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 20:53:31に投稿されました
Please read here how to book tickets and further information!
AYUMI HAMASAKI Official Fun Club "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(accessible from both computer, mobile, and smartphone)

<Play Guide>
Ticket Pia http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
EPlus http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 20:01:37に投稿されました
Please confirm how to apply for ticket in details!
Ayumi Hamasaki Official Fun Club "Team Ayu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・Smart phone common)

<Play guide>
Ticket peer http://pia.jp/t/ayu/
Lawson ticket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E plus http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。