[Translation from Japanese to English ] [TOKYO] YATSUI FESTIVAL! 2014

This requests contains 317 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yoppo1026 , ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:45 766 views
Time left: Finished

【東京】YATSUI FESTIVAL! 2014

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:31
[TOKYO] YATSUI FESTIVAL! 2014
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:07
<Tokyo>YATSUI FESTIVAL! 2014

開催日:2014年6月21日(土)

時間:開場・開演 12:30(11:00リストバンド交換開始)

会場:TSUTAYA O-EAST/TSUTAYA O-WEST/TSUTAYA O-nest/TSUTAYA O-Crest/duo MUSIC

EXCHANGE/7th FLOOR/club asia/VUENOS/Glad/SOUND MUSEUM VISION

チケット取扱:イープラス/O-EAST店頭

前売チケット料金 6,500円(1ドリンク別)

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:34
Date: Saturday, June 21, 2014

Time: Open/Start 12:30 (11:00 wristband exchange start)

Place: TSUTAYA O-EAST/TSUTAYA O-WEST/TSUTAYA O-nest/TSUTAYA O-Crest/duo MUSIC

EXCHANGE/7th FLOOR / club asia / VUENOS / Glad / SOUND MUSEUM VISION

Tickets: e + / O-EAST over-the-counter

Advance ticket: 6,500 yen (+drink charge)
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:44
Date of the Event: June 21 (Saturday)

Times: Doors Opening / Performance Start 12:30 (Wristbands will be handed out from 11:00)

Venues: Tsutaya O-East / Tsutaya O-West / Tsutaya O-Nest / Tsutaya O-Crect / Duo Music
Exchange / 7th Floor / Club Asia / Vuenos / Glad / Sound Museum Vision

Tickets retailers: eplus/O-East outlets

Advance Sale costs: 6500 yen (includes 1 drink)



問合せ:O-EAST 03-5458-4681

YATSUI FESTIVAL! 2014
http://yatsui-fes.com/

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:35
Contact: O-EAST 03-5458-4681

YATSUI FESTIVAL! 2014
http://yatsui-fes.com/
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:07
Inquiery O-EAST 03-5458-4681

YATSUI FESTIVAL! 2014
http://yatsui-fes.com/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime