Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Date: 2014 August 11th (Mon) Time: about 19:00~ (as scheduled) Place: o-nes...

This requests contains 318 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( 3_yumie7 , elephantrans ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:45 1183 views
Time left: Finished

【東京】o-nest スペシャル・ライブ

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:36
[Tokyo] o-net special live
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 15:51
<Tokyo> o-nest special live

開催日:2014年8月11日(月)
時間:19:00~前後(予定)
会場:o-nest スペシャル・ライブ

5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典(シングル連動応募券A~Cの内いずれか1枚)と6/4発売アルバム『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)の初回封入特典応募券1枚の、

計2枚をセットにしてハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 19:09
Date: 2014 August 11th (Mon)
Time: about 19:00~ (as scheduled)
Place: o-nest Special Live

A singe sold on 5/21 『Jyujika ~Movie 「Gakkou no kaidan -Noroi no kotodama-」 ver.~』 with a premium bouns for the initial sales ( 1 ticket one of a single co working tickets A~C) and a new single sold on 6/4 『 Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C) 1 ticket of a premium bonus ticket for the, initial sales.

Apply by attaching those 2 tickets to a post card, and the winners can participate the love event!
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2014 at 00:34
Date of the event : Monday, August 11, 2014
Time: 19:00 - Back and forth (planned)
Venue: O-nest Special Live

This is the live event to which the winners of the lottery can participate in.
To apply to the lottery, please attach a set of two application coupons mentioned below to a postcard.

One coupon enclosed to the single "THE CROSS - movie "Haunted School - The Words of curse Ver.-" released on May 21 at the 1st round of sale(one of A,B,C linked coupons) and
one coupon enclosed to the album "Killing Me Softly"(Type-A、Type-B、Type-C) which will be released on June 4,
3_yumie7
3_yumie7- over 10 years ago
訂正:Time: 19:00 - Back and forth (planned)→Time: around19:00



応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:38
The detail of application method etc. is here!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 15:52
How to apply in details is following!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime