Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 素敵な手紙を加えて頂き、ありがとうございます。 質問なのですが、(もしあれば)パッケージの後ろにある、フィルムの使い方についての部分のみを英語に訳してく...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん renay さん [削除済みユーザ] さん faymiu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 380文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/05/26 07:35:55 閲覧 3869回
残り時間: 終了

Thank you so much as well for the nice letter joined.

Just a question, may you translate in English only the Instructions in the back of the package for using the film (if you have)?
I suppose by example that the most important is the time versus ambient temperature table:

Ambient Temperature in °Celsius

Time in seconds

Is there any other important instructions to follow strictly?

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/26 07:54:34に投稿されました
素敵な手紙を加えて頂き、ありがとうございます。
質問なのですが、(もしあれば)パッケージの後ろにある、フィルムの使い方についての部分のみを英語に訳してくれますか?
例によると、最も重要なのは、時間と気温の関係を表す表のようです。
気温(セ氏表記)
時間(秒)
この他に厳密に従うべき重要な指示はありますか?
renay
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/05/26 07:54:47に投稿されました
一緒に送っていただいた手紙に関しましても本当にありがとうございます。

ひとつだけ質問があります。もし持っていましたら、パッケージの裏に書いてあるフィルムの使い方の説明書を英訳してもらえませんでしょうか?
例えば、一番重要なもので言いますと、時間と周囲の温度の関係を示す表、
周囲の温度(℃)
時間(秒)
などです。これは合ってますよね?

他に従わなければいけない特別な指示とかはありますでしょうか?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/26 07:45:38に投稿されました
素敵な手紙を同封していただきそれにも感謝いたします。

質問なんですが、フィルムを使うために箱の背後に記載してある使用方法だけでも英語に翻訳していただけませんか。
最も重要な事の例としては時間と温度の一覧表だと思っています。

環境温度は摂氏にしてください。

時間は秒単位にしてください。

他に絶対に従わなければいけない使用方法はありませんか。
★★★★☆ 4.0/1
faymiu
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2014/05/26 08:07:15に投稿されました
手紙を同封していただきましてありがとうございました。
質問があるのですが、もし持っていましたらパッケージの裏に書いてあるフィルムの使い方説明を英訳して教えていただけないでしょうか?
例えば一番重要な部分、時間と周囲の温度の関係性を示す表は、
周囲の温度(℃)
時間(秒)
こういう意味だと思いますが合ってますか?
他に知っておかなければならない重要な指示や使い方はないでしょうか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。