[日本語から英語への翻訳依頼] 折角ご連絡頂いたのですがこの商品は在庫切れとなっておりました。 数日お待ち頂けるのであれば問屋に在庫があるか確認致します。 またどの様にすれば良いかご連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は mayumi1009 さん pandarism さん dogwood さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

scoopstarによる依頼 2014/05/26 02:28:09 閲覧 2391回
残り時間: 終了

折角ご連絡頂いたのですがこの商品は在庫切れとなっておりました。
数日お待ち頂けるのであれば問屋に在庫があるか確認致します。
またどの様にすれば良いかご連絡頂ければ幸いです。

mayumi1009
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 02:35:26に投稿されました
Thank you for contact us. But this item is out of stock.
We can ask warehouse if they have stock, if it's okay for you to wait for a few days.
Let us know what you would like us to do.
★★★★☆ 4.0/1
pandarism
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 02:33:18に投稿されました
Thank you for your contact but I am sorry that the goods are sold out.
I will confirm with the wholesaler if you can wait for me several days.
Tell me if I should do this or what you expect me to do next.
Thank you!
★★★☆☆ 3.0/1
dogwood
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 02:39:23に投稿されました
Thank you for contacting us.
The product is out of stock at the moment.
We will check with our supplier for stock availability, if you could allow us a few days.
Kindly advise us as to what you would like us to do.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。