翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/05/26 02:33:18

pandarism
pandarism 51 中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1...
日本語

折角ご連絡頂いたのですがこの商品は在庫切れとなっておりました。
数日お待ち頂けるのであれば問屋に在庫があるか確認致します。
またどの様にすれば良いかご連絡頂ければ幸いです。

英語

Thank you for your contact but I am sorry that the goods are sold out.
I will confirm with the wholesaler if you can wait for me several days.
Tell me if I should do this or what you expect me to do next.
Thank you!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/26 07:02:59

元の翻訳
Thank you for your contact but I am sorry that the goods are sold out.
I will confirm with the wholesaler if you can wait for me several days.
Tell me if I should do this or what you expect me to do next.
Thank you!

修正後
Thank you for your contact but I am sorry that the goods are sold out.
I will check with the wholesaler to see if they have the product in stock if you can wait a few days.
Tell me if I should do this or what you expect me to do next.
Thank you!

Passable, but an important detail was missing in the translation.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加