Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品の機能は下記に記入しました。 内容としてアラームの記載はありません。 仕様 白蝶貝文字板、タフソーラー、10気圧防...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

edwekwによる依頼 2014/05/24 08:53:54 閲覧 1309回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

商品の機能は下記に記入しました。
内容としてアラームの記載はありません。
仕様 白蝶貝文字板、タフソーラー、10気圧防水、ネオブライト、電波受信、針位置自動補正機能、ワールドタイマー、ストップウォッチ、日付曜日カレンダー、フルオートカレンダー、ホワイトパール(文字盤カラー)、シルバー(ベルトカラー)

メッセージありがとうございます。
商品についてはキャンセルさせていただきます。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/24 09:07:18に投稿されました
Thank you for your message.

The feature of the product is as follows.
There is no statement of alarm function as its content.
Specification: white-lipped oyster plate, tough solar, 10 ATM water resistant, neo-bright, radio wave receiver, automatic needle position compensation, world timer, stopwatch, calendar with day and date , fully automatic calendar,
Color : white pearl (dial color), silver (belt color)


Thank you for your message.
We will cancel the order.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/24 09:03:58に投稿されました
Thank you for you message.

The function of the item is stated below.
According to the content it does not have an alarm function.
Specs: White lettering, tough solar,10bar waterproof, neon light, radio receiver, automatic compensation of hand position, world timer, stopwatch, day/date calendar, white pearl (lettering color), silver (strap color).

Thank you for your message.
I would like to cancel the item please.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/24 09:09:54に投稿されました
Thank you for your message.

For functions of the item, please refer to the followings;
The item is not provided with the alarm function.
Specifications: Mother of pearl dial face, Tough solar, Water resistance 10ATM, Neo bright, Satellite receiver, Automatic time zone correction, World timer, Stop watch, Date & Day calendar, Full automatic calendar, White pearl (dial face color), Silver (strap color)

Thank you for your message.
We will cancel your item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。