[日本語から英語への翻訳依頼] リサーチについて 検索サイトは何を使いましたか? 検索ワードはなんですか? リサーチしたお店に電話などで詳細を確認をすることはできますか? どのようにすれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん yamashi さん intswson0124 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ochazukeによる依頼 2014/05/23 10:45:55 閲覧 677回
残り時間: 終了

リサーチについて
検索サイトは何を使いましたか?
検索ワードはなんですか?
リサーチしたお店に電話などで詳細を確認をすることはできますか?
どのようにすれば取引先を見つけられると思いますか?
日本のスマートフォンを高値で買取りしている店舗を見つけることはできますか?
(日本以外の国であれば可。別途報酬あり)
このリサーチを続けるならどの国が良いと思いますか?

あなたの国でスマートフォンは普及していますか?
あなたが利用しているショッピングサイトは?
あなたが利用しているオークションサイトは?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 10:59:58に投稿されました
Regarding researching,

What site of retrieval did you use?
What is a word of retrieval?

Can you confirm details to the store where we researched by telephone, etc.?
How can you find a partner we do trading with?
Can you find a store where Japanese smart phone is purchased at high price?
(Countries other than Japan. Remuneration is paid separately)
If we continue this research, what country do you think is appropriate?

Is the smart phone used commonly in your country?
What shopping site do you use?
What auction site do you use?
yamashi
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 11:08:36に投稿されました
About research

Which search engine have you used?
What was your search?
Is it possible to contact shops, e.g. via phone, to verify details?
How do you think you could find clients?
Is it possible to find shops which buys Japanese mobile phones in high price?
(Allowed for nation other than Japan. Separate reward available)
If you continue this research, which nation do you think is fit for research?

Is smartphone popular in your country?
What electronic commerce sites do you use?
What auction sites do you use?
intswson0124
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 11:06:28に投稿されました
About a research
What did the search site use?
What is the word that you search?
Can the shop which researched in identify the details over telephones?
How do you think the way I can found the business partner?
Can you find a store buying a Japanese smartphone at a high price?
(if a country except japan is fine. There is a separate remuneration)
Which country thinks it to be good if I continue this research?

Do the smartphones spread in your country?
The shopping site that you use?
The auction site that you use?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。