Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How many would we need to buy to get a large scale discount over the purchase...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , hidessy , intswson0124 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by punchline at 22 May 2014 at 02:00 2066 views
Time left: Finished



何個購入したら大幅にお安くしていただけますでしょうか??


他に取引きをしている日本の企業はいますか?

日本最安値で購入したいと考えております。


アメリカから輸入して販売している方で、
日本で最安値の販売価格は13000円(約$125)です。

あなたが提示した価格では、価格競争に勝てません。

こちらの要望ばかりで大変恐縮ですが、
大量に購入致します。(もしくは他のモデルも購入します)ので、
ご検討いただけませんでしょうか?


今後も定期的に継続して購入致します。

よろしくお願い致します。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 May 2014 at 02:18
How many would we need to buy to get a large scale discount over the purchase?


Are there any other Japanese companies you are currently doing business with?

We would like to buy it at at the lowest price available in Japan.


Among the people who import it from the United States and sell it in Japan, the cheapest price I have come across is 13000 yen (approx. 125 dollar).

With the prices you currently have on display we can't compete with them.

I am sorry for asking nothing but personal favors, but I assure you that we will buy in large amounts.
There's even a possibility that we will also purchase other models, so would it be possible for you to consider this?


After this purchase we plan to keep purchasing from you periodically.

Thank you very much, we look forward to working with you.
★★★★☆ 4.0/1
hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 May 2014 at 02:34
How many products should I purchase to be discounted deeply?

Are there other companies in Japan which deal with you?

I'd like to purchase in the Japan's cheapest price.

A firm which imports the products from US sells 13,000 Yen (about $125), the cheapest sales price in Japan.

Therefore, the price you have offered to me isn't competitive.

I'm so sorry for many requests, but I'd really like to buy a large amount of the products (or the other models as well) from you. It would be appreciated if you reconsider the price.
intswson0124
Rating 49
Translation / English
- Posted at 22 May 2014 at 02:25
Would you largely make it inexpensive, if I purchase several?

Is there have any Japanese company making a deal elsewhere?

I want to purchase with a low price of Japan.


In the one that import it from the United States and sell,
The sales price of the low is 13,000 yen in Japan (approximately $ 125).

We can not win at price competition by the price that you showed us.

I am terribly sorry only for this demand,
We will purchase it in large quantities.(Or we will purchase other model) that being the case,
can I have your consideration?


It continues regularly and will purchase it in future.

We ask for your consideration on this matter.



★★☆☆☆ 2.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime