Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 49 / 2 Reviews / 22 May 2014 at 02:25
何個購入したら大幅にお安くしていただけますでしょうか??
他に取引きをしている日本の企業はいますか?
日本最安値で購入したいと考えております。
アメリカから輸入して販売している方で、
日本で最安値の販売価格は13000円(約$125)です。
あなたが提示した価格では、価格競争に勝てません。
こちらの要望ばかりで大変恐縮ですが、
大量に購入致します。(もしくは他のモデルも購入します)ので、
ご検討いただけませんでしょうか?
今後も定期的に継続して購入致します。
よろしくお願い致します。
Would you largely make it inexpensive, if I purchase several?
Is there have any Japanese company making a deal elsewhere?
I want to purchase with a low price of Japan.
In the one that import it from the United States and sell,
The sales price of the low is 13,000 yen in Japan (approximately $ 125).
We can not win at price competition by the price that you showed us.
I am terribly sorry only for this demand,
We will purchase it in large quantities.(Or we will purchase other model) that being the case,
can I have your consideration?
It continues regularly and will purchase it in future.
We ask for your consideration on this matter.
Reviews ( 2 )
original
Would you largely make it inexpensive, if I purchase several?
Is there have any Japanese company making a deal elsewhere?
I want to purchase with a low price of Japan.
In the one that import it from the United States and sell,
The sales price of the low is 13,000 yen in Japan (approximately $ 125).
We can not win at price competition by the price that you showed us.
I am terribly sorry only for this demand,
We will purchase it in large quantities.(Or we will purchase other model) that being the case,
can I have your consideration?
It continues regularly and will purchase it in future.
We ask for your consideration on this matter.
corrected
Would you largely make it inexpensive, if I purchase several?
[How many do I have to buy to receive a larger discount?]↵
Is there have any Japanese company making a deal elsewhere?
[Do you do business with any other companies in Japan?]↵
I want to purchase with a low price of Japan.
[We are hoping to buy at the lowest price in Japan.]
In the one that import it from the United States and sell,
The sales price of the low is 13,000 yen in Japan (approximately $ 125).
[Out of those that import from the U.S. and sell in Japan, the lowest retail price is...]
↵
We can not win at price competition by the price that you showed us.
[We cannot compete with the price you gave us.]↵
I am terribly sorry only for this demand,
We will purchase it in large quantities.(Or we will purchase other model) that being the case,
can I have your consideration?
[I am sorry for making a lot of requests but I plan to buy in large quantities (or will also buy other models), so could you please take it into consideration?]
It continues regularly and will purchase it in future.↵
[I will continue to buy from you regularly in the future]
We ask for your consideration on this matter.
A lot of the expressions sound unnatural and grammatical errors.
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
Would you largely make it inexpensive, if I purchase several?
Is there have any Japanese company making a deal elsewhere?
I want to purchase with a low price of Japan.
In the one that import it from the United States and sell,↵
The sales price of the low is 13,000 yen in Japan (approximately $ 125).
We can not win at price competition by the price that you showed us.
I am terribly sorry only for this demand,
We will purchase it in large quantities.(Or we will purchase other model) that being the case,
can I have your consideration?
↵
It continues regularly and will purchase it in future.
We ask for your consideration on this matter.↵
corrected
Would you give me a big discount for purchasing several items?
Is there any Japanese company making a deal elsewhere?
I would like to purchase it with the lowest price in Japan.
The one person importing the product from the United States sells it with the lowest price of 13,000 yen ((approximately $125) in Japan.
We can not win the price competition by the price that you showed us.
I am sorry for this demand,
But we are planning to purchase it in large quantities (or we may purchase other model as well).
Would you please reestimate the price?
I will keep placing an order.
Thank you for your consideration on this matter.
This review was found appropriate by 100% of translators.