Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

This requests contains 1628 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( rooney_elephant , leon_0 ) .

Requested by g029 at 21 May 2014 at 14:02 2028 views
Time left: Finished

東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:00
TOKYO GIRLS' STYLE 的新专辑《Killing Me Softly》发售纪念活动-迷你演唱会及握手会。
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 17:53
東京女子流 新专辑「Killing Me Softly」贩卖纪念事件 小型直播&握手会

開催日:2014年6月3日(火)
時間:19:00~
会場:アーバンドッグ ららぽーと豊洲 シーサイドデッキ メインステージ
イベント内容:ミニライブ&握手会

■ミニライブ観覧方法
観覧フリーとなり、どなたでもご覧頂けます。
ただし会場のスペースには限りがございます。状況により観覧規制をかけさせて頂く場合がございます。予めご了承下さい。

※雨天時について
雨天時は中庭メインステージ奥のスペースにてCDご購入者様を対象にした握手会のみの開催となります。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:10
举办日期:2014年6月3日(周二)
时间:19:00~
场地:都市码头(Urban Dock)lalaport 丰州 侧甲板(Side Deck)主舞台
活动内容:迷你演唱会&握手会

■迷你演唱会观看方法
任何人都可以免费观看。
但会场空间有限,根据现场情况也许会停止开放入场,请谅解。

※关于雨天
如当天下雨,将只举行仅限CD购买者的握手会,地点在中庭主舞台里间。



■握手会参加方法
握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。
当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。
「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。

CD販売開始時間:18:00~(予定)

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:13
■握手会参加方法
需凭“握手会参加券”参加握手会。
当天在会场购买6/4发售的专辑《Killing Me Softly》,将得到好礼“握手会参加券”一份,数量有限,先到先得。
持有”握手会参加券“的客人可参加迷你演唱会后的握手会。

CD发售开始时间:18:00~(予定)



■女性・子供用エリア設置のお知らせ
当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペースにある階段の最前列を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。
ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:20
■设置女性・儿童用区域的通知
当天将为女性、儿童或者带小孩的客人设置更加容易观赏演出的区域。观众席区域台阶的最前列将被用于设置此区域。
当天满员后,将停止开放。小学生以下的儿童可使用女性儿童区域。
考虑到演唱会的音响音量,不建议婴幼儿来场。


もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。

■注意事項
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:24
如果您的孩子太小,请在距离音响较远的位置观看演出。

■注意事项
参加本次活动请遵守下列注意事项。
如果有客人违反注意事项,并不听从当天的工作人员的指示,我们将有可能中止活动,或请当事人立场。请理解并支持。

※当天活动的开始时间和CD发售开始时间有可能发生变动,且不做另行通知。请谅解


※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚「握手会参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:28
※受会场状况的影像,握手会也许会在仍有客人排队的情况下结束。
※持有多张“握手会参加券”的客人,第一次握手结束后如希望再次参加,请返回队列的尾部重新排队。
※请尽量不要向会场方咨询。有可能导致活动中止
※禁止在设施内以及会场中用物品占位,或长时间滞留。请配合工作人员的指挥。


※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:34
※不受理握手会参加券的补发(包括丢失,被盗等理由),请见谅。
※握手会参加券仅限当天指定时间内使用。
※演员表演时禁止拍照、录音、录像等行为。
※当天在会场购买CD时请使用现金支付。我们不接受信用卡及其他支付方式,请见谅。
※CD一旦售出,将不接受退货。

不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:38
如发生质量问题,将以更换方式处理。
※3岁以上的儿童需凭券参加握手会。
※因为会为附近居民带来不便,所以禁止彻夜在会场区域滞留等候。如被发现,活动可能会被中止。
※当天的交通费及住宿费由客人负担。
※公演有可能会因会场设备故障、自然灾害、交通瘫痪等不可抗因素而中止。


※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-850095(平日のみ11:00~18:00)

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 23:39
※公演内容有可能会因成员状态等因素发生更改,请谅解。

咨询热线
Avex Marketing Inc.
0120-850095(只限工作日的11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime