Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to inform you that the product has been just delivered. Thank yo...

This requests contains 107 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , akishige , capone ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by falcon at 08 May 2011 at 16:31 1080 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品が届きました。
迅速に対応していただきありがとうございました。
あなたは次はどんな新製品を出しますか?
こっそり教えてください。
それと画像のものは何でしょうか?
私へのプレゼントですか?
また是非あなたと取引したいです。

akishige
Rating
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 18:00
I would like to inform you that the product has been just delivered. Thank you very much for your prompt transaction. What kind of new product are you going to release? I would like to know the matter personally. Also, what is the product in the picture? Is it going to be a gift for me? I would be most likely to do transaction with you from now on.
★★★★☆ 4.0/2
akan
akan- over 13 years ago
原文はちょっと日本語らしくないですね
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 17:25
The goods reached.
Thank you for corresponding quickly.
You do the? secret telling of what new product to sell next.
What will it be or does it is the present to? me that fall to this image with that?
It wants to make dealings you by all means.
★★★☆☆ 3.5/2
capone
capone- over 13 years ago
評価ありがとうございます。
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 16:51

I received the goods. Thank you for your rapid response.
What kind of new products are you planning to release next? Would you kindly tip information to me?
And, what is the goods shown in the picture. Is it a present for me? I am joking.
I want to make deals with you again.
Sincerely yours,
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime