Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The box for the watch is broken and sealed with tape. This is a problem fo...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , mura , capone ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by rokubute at 08 May 2011 at 14:29 1963 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この商品、時計のケースの外箱が壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で届いています。

私は、この時計を贈り物にする予定で購入しましたので、
これでは困ります。

私の日本の住所に、大至急、外箱を送っていただきたい。
それが不可能ならば、返品とします。

よろしくお願いします。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 15:20
The box for the watch is broken and sealed with tape.

This is a problem for me because I bought it as a gift for somebody.

Could you send me the box to my address in Japan immediately please?
If you couldn't, I would like to return the product.

Thank you.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 14:47
The case of the watch was broken and reached in the condition which was repaired with the Sellotape.

I intended to present this watch and bought it.
Under present condition, it is troubled.

Immediately, send a slip case to the address in my Japan.
If it is impossible, it makes returning.

We request well.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2011 at 15:15
 
The outer case of the watch you sent to me is broken.
It was delivered to me fixed with Scotch tape.

 I purchased it as a gift to my dear person. This cannot be a gift in this condition.

 So, please rapidly send off another outer case to my address in Japan.
If you cannot, I will cancel the deal and send it back to you.

Regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime