[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討していただきありがとうございます。 時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さん mooomin さん xuqiang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

iojo0joioによる依頼 2014/05/20 18:12:11 閲覧 3561回
残り時間: 終了

購入を検討していただきありがとうございます。
時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。

メッセージありがとうございます。
商品については
・SR-007シリーズ用イヤーパッド・黒色・羊皮製・適応機種:SR-007、SR-007A です。

たびたびすいませんがコーポレートポリシーにしたがって今回中国でのトラブルもありキャンセルさせて頂きました。大変申し訳ありません。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 18:35:49に投稿されました
Thank you very much for considering a purchase with us.
It is possible to adjust the bands of the clock, and although its hard for me to say how many centimeters exactly it is adjustable, I will adjust it to your wishes.

Thank you for your message.
Regarding the product,
* Ear pads that are black color/goatskin/compatible with the devices: SR-007, SR-007A of the SR-007 series.

My apologies for the frequently cancelled orders, we need to abide to corporate policies, and due to some trouble in China right now we have no choice but to also cancel this order. Once again my sincere apologies.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 18:40:39に投稿されました
Thank you for considering the purchase.
We can adjust the band of the watch, but it is hard to adjust by the CM unit.

Thank you for your message.
About the product,
• SR-007 Series ear pads / black/ sheepskin-made/ adaptation model: SR-007, SR-007A.

I have canceled it followed the corporate policy, because there is trouble in China this time.
I'm very sorry.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 18:27:43に投稿されました
Thank you for considering the purchase.
The band of the watch can be adjusted, but it's hard to say the specific range of length in cm. We can handle the adjustment.

Thank you for your message.
Regarding the item, it is ・ear pads for SR-007 series ・black・lamb leather・adaptable models: SR-007, SR-007A.

Sorry to cause you trouble again, but we cancelled according to our company policy, along with the trouble in China that has occurred this time. We are awfully sorry.
mooomin
mooomin- 10年弱前
文中の「lamb leather」は「sheepskin」に差し替えをお願い致します。
xuqiang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 19:05:13に投稿されました
Thanks for your discussion on the purchase。
The band of watch can be adapted。It is difficult to know how long the band that can be adapted。
But we can manage it。
Thanks for your reply。
Concerning the goods
*SR-007series year pad*black *made in sheepskin*suitable for:SR-007,SR-007A
According to policy of corporate,we are sorry for the cancelation because of the trouble happened in China。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。