Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討していただきありがとうございます。 時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。 ...
翻訳依頼文
購入を検討していただきありがとうございます。
時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。
メッセージありがとうございます。
商品については
・SR-007シリーズ用イヤーパッド・黒色・羊皮製・適応機種:SR-007、SR-007A です。
たびたびすいませんがコーポレートポリシーにしたがって今回中国でのトラブルもありキャンセルさせて頂きました。大変申し訳ありません。
時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。
メッセージありがとうございます。
商品については
・SR-007シリーズ用イヤーパッド・黒色・羊皮製・適応機種:SR-007、SR-007A です。
たびたびすいませんがコーポレートポリシーにしたがって今回中国でのトラブルもありキャンセルさせて頂きました。大変申し訳ありません。
Thank you for considering the purchase.
We can adjust the band of the watch, but it is hard to adjust by the CM unit.
Thank you for your message.
About the product,
• SR-007 Series ear pads / black/ sheepskin-made/ adaptation model: SR-007, SR-007A.
I have canceled it followed the corporate policy, because there is trouble in China this time.
I'm very sorry.
We can adjust the band of the watch, but it is hard to adjust by the CM unit.
Thank you for your message.
About the product,
• SR-007 Series ear pads / black/ sheepskin-made/ adaptation model: SR-007, SR-007A.
I have canceled it followed the corporate policy, because there is trouble in China this time.
I'm very sorry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 24分