Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/20 18:35:49

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

購入を検討していただきありがとうございます。
時計のバンドの調整はできますが、何CMから何CMまで調整できるのかは難しいですが、調整の対応はできます。

メッセージありがとうございます。
商品については
・SR-007シリーズ用イヤーパッド・黒色・羊皮製・適応機種:SR-007、SR-007A です。

たびたびすいませんがコーポレートポリシーにしたがって今回中国でのトラブルもありキャンセルさせて頂きました。大変申し訳ありません。

英語

Thank you very much for considering a purchase with us.
It is possible to adjust the bands of the clock, and although its hard for me to say how many centimeters exactly it is adjustable, I will adjust it to your wishes.

Thank you for your message.
Regarding the product,
* Ear pads that are black color/goatskin/compatible with the devices: SR-007, SR-007A of the SR-007 series.

My apologies for the frequently cancelled orders, we need to abide to corporate policies, and due to some trouble in China right now we have no choice but to also cancel this order. Once again my sincere apologies.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/21 05:55:55

元の翻訳
Thank you very much for considering a purchase with us.
It is possible to adjust the bands of the clock, and although its hard for me to say how many centimeters exactly it is adjustable, I will adjust it to your wishes.

Thank you for your message.
Regarding the product,
* Ear pads that are black color/goatskin/compatible with the devices: SR-007, SR-007A of the SR-007 series.

My apologies for the frequently cancelled orders, we need to abide to corporate policies, and due to some trouble in China right now we have no choice but to also cancel this order. Once again my sincere apologies.

修正後
Thank you very much for considering a purchase with us.
It is possible to adjust the bands of the watch, and although it is hard for me to say how many centimeters exactly it is adjustable, I will adjust it to your wishes.

Thank you for your message.
Regarding the product,
* Ear pads that are black color/goatskin/compatible with the devices: SR-007, SR-007A of the SR-007 series [incomplete sentence].

My apologies for the frequently cancelled orders, we need to abide to corporate policies, and due to some trouble in China right now we have no choice but to also cancel this order. Once again my sincere apologies.

コメントを追加