Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客さんから中国製かどうか聞かれたんだよ。 だからどこからの仕入れか知りたい?? もし分かればよろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は nyincali さん [削除済みユーザ] さん takuya_todoroki さん s_h_s_h さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

soundlikeによる依頼 2014/05/17 18:17:10 閲覧 3584回
残り時間: 終了

お客さんから中国製かどうか聞かれたんだよ。
だからどこからの仕入れか知りたい??
もし分かればよろしくお願い致します。

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 18:23:34に投稿されました
A customer asked me if the item was made in China.
So I want to know where you purchased it from.
If you know, please let me know. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 18:25:33に投稿されました
I was asked whether the product was made in China or not from my customer, so I'd like to know where it is from.
If you'd know that, please tell me.
★★★★★ 5.0/1
takuya_todoroki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 18:28:54に投稿されました
I was questioned by customer whether made in China.
So I want to know where it is from.
If you know that, please tell me.
s_h_s_h
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 18:26:34に投稿されました
The customer inquired me weather it was made in China.
So, do you want to know where it was imported from ?
Please tell me, if you know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。