Yes,I noticed you sent me a request.Sorry to tell you this set of levers was out of stock in our US warehouse,so if you bought them,I just can ship them from China,the shipping fee is expensive.The lowest price I can offer is USD 29.The Inventory replenishment will arrive in US next week.The levers will be sent from US warehouse at that time.I can sell you USD 26 if their location is US.Thanks for your kind understanding.
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、あなたがリクエストを私に送信したのに気づきました。申し訳ございませんが、このレバーのセットは当社のアメリカ倉庫では在庫切れです。なのでもしあなたに購...
翻訳 / 日本語
- 2014/05/17 13:12:20に投稿されました
はい、あなたがリクエストを私に送信したのに気づきました。申し訳ございませんが、このレバーのセットは当社のアメリカ倉庫では在庫切れです。なのでもしあなたに購入して頂けるのでしたら、こちらとしては中国からあなたに配送できますが、その場合配送料が高額になります。私が提示できる最低料金は29米ドルです。アメリカへの在庫補充は次週、到着します。その時であれば、レバーをアメリカの倉庫から配送できます。ロケーションがアメリカ国内であれば、26米ドルで販売できます。ご理解いただければ幸いです。
★★★★☆ 4.0/2
翻訳 / 日本語
- 2014/05/17 13:08:23に投稿されました
はい、ご依頼を頂いていたことにこちらでも気がつきました。申し訳ございませんが、このレバーのセットは米国の当社倉庫では在庫がございません。ご購入頂いた場合は、中国からの配送となり、配送料が高額になります。こちらでご提供できる最低価格は29米ドルとなります。補充分の在庫は来週米国に到着予定です。そのときであればレバーは米国の倉庫からの配送が可能です。米国内であれば26米ドルでのご提供が可能です。ご理解のほどどうぞよろしくお願い致します。
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
最後に「宜しくお願いします。」を加えてください。