Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your reply. I do apologize we do not ship using DHL. And the in...

This requests contains 646 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , planopiloto , yyuko ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by masakisato at 17 May 2014 at 01:59 2187 views
Time left: Finished

Thank you for your reply. I do apologize we do not ship using DHL. And the invoice is just for you to place the other the same as last time when you click on the link in the email to proceed to check out.

5. Can I hang my hammock inside?
Absolutely. You can use our hammock hooks or purchase lag hooks from your local hardware store. When screwing them into the wall, you must locate a stud and use this as an anchor at both ends.

6. How should I care for my hammock?

Every style of hammock is unique and requires special care. The majority of hammocks can be washed with a mild detergent and dried naturally (do not use a traditional dryer).

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 02:26
お返事ありがとううございます。申し訳ありませんがDHLでの配送はしておりません。請求書を送りましたが、ご注文は前回のようにメール内のリンクをクリックして決済に進んでください。

5.室内でハンモックを吊るすことはできますか?
もちろんです。わが社のハンモックフック、もしくは市販のフックをホームセンターで購入しお使いいただけます。フックを壁に設置する際はボルトををまず取り付け、両端部分を固定させてください。

6.ハンモックの取り扱い方法を教えてください。

ハンモックは種類によりそれぞれの取り扱い方法があります。ほとんどのハンモックは中性洗剤で洗浄いただけます。その後自然乾燥してください(通常の乾燥機は使用しないでください。)。
masakisato likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
planopiloto
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 02:47
返信ありがとうございます。DHLでの発送は行っておらず、申し訳ありません。また、前回eメールのリンクから決済に進んでいただいた時と同様の手順で、納品書を確認頂けます。

5. ハンモックを室内で使えますか?
もちろんです。私たちの販売するハンモック掛けを使うか、またはご自身の地元のホームセンターでラグフックを購入されても結構です。壁にねじ込む際、壁の中にある柱の位置を確認し、それらに両端を固定する必要があります。

6. ハンモックの取り扱い方法は?
ハンモックはすべてにおいてユニークですので、取り扱いに気をつけてください。たいていのハンモックは中性洗剤で洗濯の上、自然乾燥していただけます。(一般的な乾燥機の使用は避けてください。)
yyuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 02:40
ご返信ありがとうございます。DHLでの配送がなされなかったとのこと、誠に申し訳ございません。請求書については、支払に進む際にメール中のリンクをクリックして頂きますと、前回と同様、 .... place the other のotherについて、文脈がわからずそこは訳せていません。)

5. ハンモックを屋内に設置することはできますか?
もちろん可能です。当店のハンモックフックをご利用になるか、ラグフックをお近くの工具店でお買い求めください。壁にネジで設置する際は、必ずスタッドを使い両端を固定して下さい。

6. ハンモックのお手入れの仕方を教えて下さい。
ハンモックは種類によってそれぞれが異なり、丁寧なお手入れが必要です。ほとんどのハンモックは中性洗剤による洗濯、自然乾燥が可能です。(従来型の乾燥機の使用はお控えください。)
★★☆☆☆ 2.7/3

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime