Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Before the 1900s, energy consumption of urban areas was only about 40% of the...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , hokuto , hana_the_cat_2014 , planopiloto ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by hiro-byn at 16 May 2014 at 18:00 1716 views
Time left: Finished

1900年代以前、市部のエネルギー消費は郡部のおよそ40%程度に過ぎなかった。理由としては輸送機関が未整備のため農山村からの薪炭供給能力に制約があったことや、都市住宅は狭く小型暖房器具や小型の竃及び七輪が主要な利用機器だったことが挙げられる。日露戦争後の1900年代後半になると交通網も発達し、電力利用の増加や所得水準の向上も相まって市部におけるエネルギー消費は顕著な増加傾向に転じる。しかし1920年代後半からの不況と電力網拡大の沈静化などにより消費量はその後若干減少した。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 18:42
Before the 1900s, energy consumption of urban areas was only about 40% of the rural districts. One of the reason was that the capacity of the fuel wood supply from the rural areas was restricted due to the underdeveloped transportation. Another reason was that the heating equipment, the small Hettsui stove or charcoal stove was mainly used since the urban houses were very narrow. When it comes to the second half of the 1900s, after the Russo-Japanese War, the transportation network developed and it increased power usage. The income level also rose, so the energy consumption in urban areas significantly increased. However, from the late 1920s, the economy dropped and the power grid expansion stopped, so the consumption was slightly decreased.
★★★★★ 5.0/1
hokuto
Rating 59
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 19:26
Before the 1990s, the energy consumption in a city area was about 40% of the one in rural area. The reason behind this was that since logistic transportation wasn't well constructed, there was a restriction on firewood supply ability from farming and mountain village, and houses in a city area didn't much space so the compact heater or compact traditional cooking stove as well as compact Japanese traditional portable clay cooking stove were the main used appliances. During the late 1900s after the Russo-Japanese war, the transportation started developing, and the energy consumption in a city area remarkably shifted to uptrend with the effect of the increase of electricity usage and average income. However its consumption got slightly declined by the economic depression and the crisis of electricity network started from the late 1920s.
planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 18:14
Until 1900’s, the energy consumption in city areas was only about 40% to one in rural areas. This is because cities had limited supply of fuel woods from farming villages due to undeveloped transportation. Also as residences are tiny in cities, there were few demands more than small heating equipments, tiny kilns and charcoal stoves.
In the late 1900’s after Japanese-Russo War, development of transportation and the increased income pushed the energy consumption to a higher level. However, the economic depression and the cooling growth of energy supply network turned the energy consumption into a little decrease.
hana_the_cat_2014
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 18:42
Before 1900's, the energy consumption of the urban area was about 40% of that of the county area. The poor transportation system limited the wood and coal supply from the surrounded rural areas. In the cities, the houses were so small that be the main heating devices there were the small kamado and sichirin, or the compact stoves using wood and coals. In the late 1900's, after Japan- Russia War, the transportation system developed along with the increase of the use of electricity and the raising income , which pushed he energy consumption in the urban areas. However, it dropped slightly because of the recession in the late 1920's and decline of the electricity network.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime