[Translation from Japanese to English ] JGC, Japan Gaming Congress, will be held for three days during May 14–16 at C...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( planopiloto ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by toushis at 16 May 2014 at 17:01 2956 views
Time left: Finished

5月14日から16日の3日間、コンラッド東京で「ジャパンゲーミングコングレス(JGC)」が開催される。

JGCは統合型リゾート(IR)とカジノ関連の会議。カジノ法制化の動きなどについて最新事情や市場性について語られる。主催のクラリオンイベンツ社によると、主な議題は下記の通り。

・どのような規制アプローチが期待される結果をもたらすのか?
・カジノが将来的に観光業界やエンターテイメント業界に及ぼす影響
・IR開発への投資の実態とアジアのゲーミング関連消費者
ほか

planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 17:23
JGC, Japan Gaming Congress, will be held for three days during May 14–16 at Conrad Tokyo.

JGC is a congress regarding IR —Integrated Resort— and casinos. Trends on rule making process of casinos will be discussed regarding their cutting-edge situstion and marketability. According to the host company Clarion Events, the main agendas are:

- What approach will result in a desirable outcome?
- Further affection from casino to sightseeing and entertainment industries
- Actual conditions of investigation for IR development and gaming consumers in Asia
etc.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 17:20
Three days from 14th May to 16th May, "Japan Gaming Congress(JGC)"is held in Conrad Tokyo.

JGC is congress of Integrated resort(IR) and Cassino. They discuss the latest things and market about the movement of Casino lagislate.
According to Clarion events, main discussion theme is following.

・How will regulating approach bring about expected result?
・Impact by Casino on sightseeing and entertainment
・Actual conditions of investment into IR development and Gaming consumers in Asia.
and so on.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime