[Translation from English to Japanese ] I hope I am understanding correctly... On Shyann you want the bangs to be lon...

This requests contains 647 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tairyoumatsuri , planopiloto , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 May 2014 at 14:03 1170 views
Time left: Finished

I hope I am understanding correctly...
On Shyann you want the bangs to be long (covering the eyes?) Or, do you want me to leave it all one length and let you cut the hair? And use extra glue to make it hold very good?
I finished one of the mini babies today-- Zachy. I plan to have the other two ready by Saturday. After the mini babies I am suppose to do Ivy right? And then Shyann? I will paint Ivy and Shyann together. If you want me to hurry on Shyann I can. Please let me know. I will do whatever Akiko wants ^_^
p.s. I hope you can understand this good--- the translator on my end hasn't been working well...it's hard to interpret :)

tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 15:27
あきこさんと以心伝心してますように...
お気に入りのシャイアンに関してですが、すとんと前髪を長く下ろしますか(両目が隠れる位まで)? それとも、全体の髪の長さはそのままの長さで揃えて、自分でカットします? もしかしたら、上質の固定剤を使ってお好みのヘアスタイルに仕上げるとか?
ザックっていう名のちっちゃな赤ちゃんを今日作ったの。土曜日までにちっちゃな赤ちゃんが2人増える予定です。この仕事が終わったら、お次はアイビーの登場かしら? シャイアン? じゃあ、アイビーとシャイアンを一緒に仲良く塗りましょうか。それともシャイアンを先に仕上げて欲しい? あきこさんの言うことだったら何でも聞いちゃいますので、ご連絡お待ちしております^_^
p.s. 私の気持ちが少しでもあきこさんに伝わりますように...翻訳者の力不足でまだまだ私の伝えたい気持ちが伝えられていない様子です(涙)。


★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 14:31
お客様の意向を正しく理解した事を望んでいます。Shaynnの前髪を長くしたいのですか(目にかかるまで)。或いは、前髪の長さを一定の長さにしておいて、お客様が切りたいのですが。また、接着剤を十分使って前髪をしっかり止めたいのですか。本日、ミニベビードールのZachyが完成しました。他の2体のミニベビードルを土曜日までに完成させようと計画しています。ミニベビードールが完成した後は、Ivyですよね。その後に、Shyannですよね。IvyとShyannは一緒に塗装するつもりです。もしお客様がShyannを早く欲しい場合はそれもできます。アキコ様のお望み通りにしますので連絡してください。^_^
追伸:この文章を理解してくれる事を望んでいます。私の方の翻訳者は余り良い翻訳をしてくれません。翻訳は難しいです。:)
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 14:26
私が正しく理解してるといいんだけど・・・
Shyannについては、前髪を長くしたい(髪で目を隠すほどまでに?)それとも、すべての髪を均一の長さにしたい?それとも髪を切ってしまいたい?追加の接着剤を使ってそれをつけたい?
小さな赤ちゃんのうちの一つが完成しました。Zachyです。土曜日までには他の2つも完成させる予定です。その後はIvy rightにしようかしら、それともShyann? 私はIvyもShyannもどちらもペイントしようと思っています。もしあなたがShyannについて急いでもらいたいならそうします。それについて教えてね。私はアキコがしたいことならなんでもするよ^_^
追伸 これについては適切に理解してくれることを望むわ。--当方の翻訳者がうまく働いていないみたい・・・。それは解釈するのが難しいです:)

[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
planopiloto
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 14:24
私の認識が正しいとよいのですが。
Shyannについては、前髪は目にかかるくらい長いほうがいいでしょうか。または長さをそろえてしまって、後でご自分で切られますか? 髪型をキープするためのヘアワックスは必要でしょうか。今日ミニベイビーの一体であるZachyを切り終わりました。土曜までにあと2体終えるつもりです。ミニベイビーの後はIvyでいいですか? その次はShyannでしょうか。IvyとShyannは一緒に染髪します。Shyannを先に急いでほしいということでしたらそうできます。どちらがよいでしょうか。Akikoさんのお望み通りにできます。 ^_^
追伸 うまく伝わるとよいのですが。私の通訳は良くないのです。ええと……翻訳は難しいですね :)
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 14:28
正しく理解できると思いますが念のために、
Shyannについてはバングは長い方がいいですか?(目にかぶるくらい)もしくは同じ長さにしておいてご自身で髪を切られますか?のりで強めに固定しておきましょうか?

今日Zachyの小さな赤ちゃんのうちの一つを仕上げました。残りの二つは土曜日までに仕上げます。ちいさな赤ちゃんの後は、Ivyですよね?そしてShyannの順番でいいですね?IvyとShyannは同じ順番で塗装しますが、もしShyannを先にしてほしいとのことならお知らせください。Akikoさんのご指示通りにさせていただきます。
追伸 私の日本語を理解していただけることを期待しています。当方の通訳担当者があまり上手ではなく、とても難しいので。。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime