[英語から日本語への翻訳依頼] この記事は、経済学が集団行動を概念化する方法について、理論的な問題を数多く提起している。 Smithに見られるように、都市部における食料制度を理解す...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mars16 さん ekyab さん hokuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

1111810301hによる依頼 2014/05/14 20:54:16 閲覧 2753回
残り時間: 終了

This article raises a number a theoretical issues about how economics can conceptualize collective action.

The functionalist New Institutional Economics approaches to understanding urban food systems, such as Smith, suggest that the criteria for judging the success of an association are only based on how much it is needed or in terms of the benefit it brings to its members though reducing transaction costs.

Khalil states that there are many cases of inefficient rules and property rights that persist beyond their economic usefulness, which cannot be explained by an analysis of transaction cost alone.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 21:17:02に投稿されました
この記事は、経済学が集団行動を概念化する方法について、理論的な問題を数多く提起している。

Smithに見られるように、都市部における食料制度を理解する際の機能主義的な新制度経済学派のアプローチは、組合の成功を判断する基準が、いかに必要とされているか、もしくは便益の点で取引費用の削減を通していかに組合員に提供できるか、という点のみに基づいていることを示唆している。

Khalilは、経済的な有用性を超えて存在する非効率な規則や財産権が多く見られるという。 これは、取引費用の分析だけでは説明することができない。
1111810301hさんはこの翻訳を気に入りました
1111810301h
1111810301h- 約10年前
難しい文章だと思うのですが翻訳ありがとうございます。助かりました。 自分はまったく歯が立たちませんでした。
ekyab
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 21:12:43に投稿されました
本項ではどのように経済学が集団行動を概念化することができるかについて、多くの仮説的論点を取り上げる。

都市の食物制度を理解するために、新制度派経済学的アプローチを行うスミスらのような機能主義者達は、相互関係の成功を判断する規準は、ニーズの大きさまたはどれだけ取引コストを削減することで共同体のメンバーに利益をもたらすかの観点からのみで判断するべきであると提唱する。

ハリールは、多くの非効率な規制および経済的有効性のないにも関わらず残る財産権は、取引コストの分析のみで説明することはできない、と述べる。
1111810301hさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
1111810301h
1111810301h- 約10年前
難しい文章だと思うのですが翻訳ありがとうございます。助かりました。 自分はまったく歯が立たちませんでした。 
hokuto
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 21:23:48に投稿されました
この記事は、どの様に経済が集団行動をを概念化できるかについての数々の理論上の問題を取り上げております。
スミス氏のような機能主義者の経済新機関は、都市の食物組織の理解に迫っており、協会の成功を判断する基準は、どれだけそれが必要とされているか、もしくは取引コストを下げることによりそれがメンバーにもたらす恩恵に基づいていると提案している。

Khalil氏は、非効率的な規則と経済的利便性を主張する土地権利の例が数多く存在しており、またそれらは取引コスト分析だけでは説明することができないと述べている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。