[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 世界中のブロガーのみなさんへ BeautyStar.meと日本のコスメをブログで紹介しませんか? 自分のブログやブログショップをもっている方であればだれで...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , kchan , spira ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 13 May 2014 at 18:57 2082 views
Time left: Finished

世界中のブロガーのみなさんへ
BeautyStar.meと日本のコスメをブログで紹介しませんか?
自分のブログやブログショップをもっている方であればだれでも参加ができます。
参加方法は次の通りです。

1)自分のブログにバナーを貼る

2)商品のレビューをブログの記事にする

簡単ですよね!
あなたのブログを通じて商品が売れた場合は販売価格の一部を還元します。

まずは登録フォームからご登録をお願いいたします。
詳しくは担当者よりご連絡をいたします。

名前・ブログURL・連絡先

shoubaiz
Rating 58
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 May 2014 at 19:09
各位部落客們……
想不想和BeautyStar.me合作,一起介紹日本的化妝品?
只要您有自己的部落格或網路商店,就可以參與這份企劃!
參加方法如下述:

1)在自己的部落格上張貼連結

2)在部落格上撰寫商品評論

如何?非常簡單吧!
若商品透過部落格成功銷售出去,我們將回饋部分金額給您。

如有興趣,請填寫登錄表格。
詳細內容將有負責人與您聯繫說明。

姓名・部落格網址(URL)・聯絡方式
kchan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 May 2014 at 19:58
所有的在世界上編寫部落格的朋友

您有沒有興趣和BeautyStar.me商品評論介紹日本的化妝品?
您只要有您自己的部落格和部落格店,就可以參加。
參加方法如下。

1) 在您的部落格上顯示橫幅廣告。
2) 把商品評論記錄下在部落格上。

很簡單吧!
如果通過您的部落格銷售到商品的話,把銷售價格的一部分還原給您。
首先,請于註冊表單上註冊。
詳細的內容由負責人給您聯絡。

姓名・部落格URL・連絡人
spira
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 May 2014 at 19:14
Dear bloggers in the world,
Would you like to introduce BeautyStar.me and Japanese cosmetics to the world?
As long as you have your own blog and a blog shop, anyone can participate.
The details on how to participate is as follows:

1) Post the banner on your blog.

2) Review our products on your blog.

It's that simple!
If we sell any products through your blog, we will give you a percentage of the sales.

First of all, please register in our forum.
A correspondent will then contact you about the details.

Name・Blog URL・Contact details

spira
spira- about 10 years ago
すみません、英語にしてしまった!

世界各地的部落客們,
想和BeautyStar.me合作一起介紹日本的化妝品嗎?
只要您有自己的部落格或部落商店就可以参加。
參加方法如下-

1)在部落格裡貼上我們的旗幟廣告

2)在您的部落格裡寫一些商品評論

就是這麼簡單!
如果商品是透過您的部落格銷售出去的話,我們將會回饋部分金額給您。

首先請填寫登錄表格。
詳細內容將會由負責人與您聯繫。

姓名・部落格網址・聯絡方式

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime