[英語から日本語への翻訳依頼] 金型工具が良い状態であるので、それは、削り落した跡ではなくオイルだと思います。 作業者が表面にオイルをスプレーするのは、清掃のためだけでなく、見栄えを...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2014/05/13 09:12:21 閲覧 1045回
残り時間: 終了

We don’t think it is track of scraping but oil mark, because mould tooling is in good condition,
our workers spray oil on surface not only for cleaning but also for nice looking surface,
the possible reason is packed it before dry.
Would you please try to wipe it with clean cloth?

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/13 09:20:14に投稿されました
金型工具が良い状態であるので、それは、削り落した跡ではなくオイルだと思います。
作業者が表面にオイルをスプレーするのは、清掃のためだけでなく、見栄えを良くするためでもあります。
考えられる理由は、乾燥する前に梱包されたことです。
きれいな布で拭いてみていただけますか?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/13 09:21:00に投稿されました
金型の状態は良いので、それは剥がれた跡では無く、オイルの付いた跡だと思います。
当社の従業員は、清掃の目的だけではなく、表面を良く見せるためにオイルをスプレーします。
原因は、乾燥する前にコンポしたためだと思われます。
きれいな布で拭いてみて頂けませんか。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

製品の表面が少し汚れていることに対しての工場の返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。