Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have already appealed to the postal service, a statement of loss. I still c...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , mura ) .

Requested by ken1981 at 07 May 2011 at 13:39 749 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I have already appealed to the postal service, a statement of loss. I still convince us that the parcel must reach. I suggest you bring hours via EMS, you have refused. I suggest a little more to wait, if possible. I can give you back the money but if the premise still reach you will need to pay again.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2011 at 14:46
既に郵政公社の方へ、紛失の事実を問い合わせています。小包は届くものと考えています。EMS(国際スピード郵便)を利用すれば数時間で届くことをお勧めしましたが、お断りされました。できましたら、もう少しお待ちいただきたいと思います。払い戻しは可能ですが、前記小包が届きましたら、再度お支払いをお願いします。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2011 at 14:06
当方はすでに郵便サービスに紛失の届けを出しております。しかし荷物は着くはずだと私どもは思っております。時間の節約のために国際スピード郵便をお勧めしましたが、そちら様はお断りになりました。できればもう少しお待ち願えませんでしょうか。返金はできますが、品物が届いたならばまた支払いをされねばなりません。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime