Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はまだ商品を受け取っていません。 ご連絡いただいたトラッキングナンバーで確認したところ、間違った住所にDeliveredとなっているようですので間違って...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん luvmaki1101 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ikachopperによる依頼 2014/05/08 03:43:18 閲覧 25517回
残り時間: 終了

私はまだ商品を受け取っていません。
ご連絡いただいたトラッキングナンバーで確認したところ、間違った住所にDeliveredとなっているようですので間違っていないか確認していただけますか?
正しいトラッキングナンバーが分かりましたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 03:50:08に投稿されました
I have not received the product yet.
When I checked with the tracking number you sent me, I saw that it was delivered to the wrong address. Could you please check whether or no it’s correct?
If you find out the correct tracking number, please give it to me.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
luvmaki1101
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 03:51:28に投稿されました
I haven't yet received the item.
The item has been delivered to the different address according to the tracking number provided.
Could you please check and inform me the correct tracking number?
Thank you very much in advance!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。