Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] シリアルナンバーから判断するとこのギターはFender Japanの2007年~2010年製です。 トレモロアームはサービスで無料でお付けします。 パー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 jojo さん stephen1825 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

akiy501890による依頼 2014/05/03 20:28:39 閲覧 2599回
残り時間: 終了

シリアルナンバーから判断するとこのギターはFender Japanの2007年~2010年製です。
トレモロアームはサービスで無料でお付けします。

パーツはオリジナルですが、このブラックピックガードはオリジナルの物かどうか不明です。
当時のカタログ外のモデルで限定で作られたものか、前のオーナーが交換したものかもしれません。
ネック、フレットのコンデションは良好でトラスロッドも調整可能でとても良いコンディションです。
大きな傷や塗装剥がれもありません。

stephen1825
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/03 21:20:00に投稿されました
The guitar that should be decided by its serial number is the one made in the year 2007 to 2010 Fender Japan.
The tremolo arm is discounted so we will include it for free.

The parts are original but we don't know if this balck pickguard is original.
Maybe it was made limitedly and didn't showed up in the catalogs or maybe the owner had it exchanged.
The condition of the neck and fret is excellent and the truss rod is adjustable and is in very good condition.
There is no big scratches nor coat peeled.
jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/03 20:56:17に投稿されました
This guitar was made ​​in 2010-2007 by Fender Japan according to the serial number.
I will add the tremolo arm for free as a service.

Parts are original, but I'm not sure if this black pick guard is original.
This may be made as a limited model not shown on their catalog at the time, or the previous owner may have replaced it.
Its neck and frets are in a very good condition as well as the truss rod, which is adjustable.
There is no noticeable scratches or peeling paint .
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/03 20:42:27に投稿されました
Judged from serial number,this guitar is Fender Japan made in 2007~2010.
We will give you tremolo arm for free as service.

Parts is original. But whether this black pick guard is original or not is unknown.
We think that this may be made as confied model out of catalogue or former owner may have changed.
The condition of neck and fret is good. Truss rod is adjustable and very good condition.
There is no big scratch and paint peeling off
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。