[日本語から英語への翻訳依頼] シリアルナンバーから判断するとこのギターはFender Japanの2007年~2010年製です。 トレモロアームはサービスで無料でお付けします。 パー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 jojo さん stephen1825 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

akiy501890による依頼 2014/05/03 20:28:39 閲覧 2424回
残り時間: 終了

シリアルナンバーから判断するとこのギターはFender Japanの2007年~2010年製です。
トレモロアームはサービスで無料でお付けします。

パーツはオリジナルですが、このブラックピックガードはオリジナルの物かどうか不明です。
当時のカタログ外のモデルで限定で作られたものか、前のオーナーが交換したものかもしれません。
ネック、フレットのコンデションは良好でトラスロッドも調整可能でとても良いコンディションです。
大きな傷や塗装剥がれもありません。

The guitar that should be decided by its serial number is the one made in the year 2007 to 2010 Fender Japan.
The tremolo arm is discounted so we will include it for free.

The parts are original but we don't know if this balck pickguard is original.
Maybe it was made limitedly and didn't showed up in the catalogs or maybe the owner had it exchanged.
The condition of the neck and fret is excellent and the truss rod is adjustable and is in very good condition.
There is no big scratches nor coat peeled.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。