[Translation from English to Japanese ] The First WeChat Experience Store Opened by Chinese Discount Store Chain Shop...

This requests contains 1010 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mooomin , kanya328 , mical ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by startupdating at 01 May 2014 at 11:03 1581 views
Time left: Finished

The First WeChat Experience Store Opened by Chinese Discount Store Chain Shopin

Shopin was one of the first bricks-and-mortar discount store chains in China when its first store was opened in 2000. Recently it opened the very first WeChat experience store in Hangzhou, China that enable customers to purchase goods in the store with WeChat app.

After subscribing to Shopin’s WeChat account, users can make purchases with WeChat Payment on site. You also can save items into the shopping cart and decide later whether you’d like to have them delivered to a certain place or pick them up at the store — of course you can pay for them with WeChat Payment anytime after you leave the store.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2014 at 20:09
中国系ディスカウントストアShopinが初のWeChat体験ストアをオープン

Shopinは、2000年に第一店舗がオープンした際には、中国における初めての従来型のディスカウントストアチェーンの一つであった。最近、中国のHangzhouに初めてのWeChat体験ストアをオープンし、その店舗内では顧客が店内の商品をWeChatアプリで購入することができる。

ShopinのWeChatアカウントに会員登録した後に、ユーザーはサイト上のWeChat決済で商品を購入することができる。また、商品をショッピングカート内に保存することができ、後からそれらを特定の場所に配送してもらうか、店舗で受け取るかを決定することができる-もちろん、店を出てからいつでも時を選ばず、Wechat決済を用いて金額を支払うこともできる。
startupdating likes this translation
kanya328
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2014 at 12:01
中国のディスカウントチェーン店Shopinによる、第一号店WeChat Experienceストア

Shopinは2000年に第一号店がオープンし、中国の最初のブリック&モルタルディスカウントチェーン店の1つだった。最近は、杭州(顧客がWeChatアプリで商品を購入することができる中国の州)に第一号WeChat Experienceストアを開いた。

ShopinのWeChatアカウントに登録すると、ユーザーはサイト上のWeChat Paymentを利用し購入することができる。また、シッピングカートに商品を保存し、それらを特定の場所に届けてもらうか、お店へ取りに行くかを、後で決めることが出来る。-もちろん、そのサイトを離れた後、いつでもWeChat Paymentを利用し、支払うことが出来るのだ。
startupdating likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Through the Shopin WeChat account, you’ll also be able to track delivery status or return goods.

Not only in the store, Shopin will make good info available on posters at various places, subway stations, bus stops, enterprises or schools so that passers-by will be able to scan QR codes next to those goods and make purchases.

kanya328
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2014 at 13:21
Shopin WeChatのアカウントで、配達を追跡することや、商品を返品することも可能だ。

また、このサイト上だけでなく、地下鉄、バス停、企業または学校、いろいろな場所で通行人が、商品広告ポスター上のQRコードをスキャンし、購入できるようになるようだ。
startupdating likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
mical
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2014 at 12:52
WeChatのアカウントでShopinを利用すれば、配達状況の追跡や返品をすることもできるのである。

Shopinでは、店内だけではなく、地下鉄の駅やバス停、企業や学校など様々な場所に貼られた広告から商品の情報が得られるので、通りすがりの人がポスター上の商品の隣についているQRコードをスキャンして商品を購入することも可能なのだ。
startupdating likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

Additional info

該当記事です。
http://technode.com/2014/04/28/the-first-wechat-experience-store-by-shopin/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime