[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that it took some time. I am currently confirming with A com...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nanaao , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Apr 2014 at 23:31 29005 views
Time left: Finished

時間がかかってしまい申し訳ございません。
今、私はあなたからオーダーのあったベースについてA社に確認中です。

A社は、4弦ベースのフレッテッドでAOKI modelを作成したことは無いそうです。
ベースの制作ができるのか?もしできるとすればどれくらいのコストで制作期間はどれくらいか
A社からの返答待ちです。
回答があり次第、あなたに連絡しますので、今しばらくお待ちください。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 23:40
I am very sorry that it took some time.
I am currently confirming with A company regarding the bass that was ordered from you.

A company seems to have never create an AOKI model with a 4 string fret.
So is it possible to create the bass? If yes, then I would be waiting for an answer from A company on the cost and creation period.
I will contact you once they respond so please kindly wait for a while.
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 23:44
I'm sorry for taking so long.
I am checking with A about the bass you have ordered.

They told me they had never made AOKI model of the fretted bass of 4 strings.
I asked them if they could make it, and if it's possible, how much it would cost and how long it would take.
I am waiting for their reply.

Please wait for a while. I will contact you again as soon as I get their response.

nanaao
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2014 at 00:13
Sorry for keeping you waiting for this reply.
We are currently confirming with A company regarding the bass you have ordered.

We heard that A company has never made AOKI model for 4 strings fretted bass. We are waiting for the reply from A company regarding the availability of making a bass, the cost and the production period if possible.

We will contact you as soon as we receive their reply. Please wait a moment.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 23:45
I am sorry for taking time.
Currently, I am confirming with A company about the guitar you have ordered.

A company said that they have not made AOKI model by four strings fretted base.

We are waiting reply from A company about if they can make the base and how long it will take in case they can make.

As soon as I get an answer, I will contact you.
Please kindly wait for a while.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime