[Translation from Japanese to English ] Regarding the previous order, I have some questions. 1. There are suppose...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , jojo ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by punchline at 28 Apr 2014 at 21:54 3152 views
Time left: Finished

前回の注文についていくつかお聞きしたことがあります。

1 ○○は12個バケツのカバーがついていたのですが、肝心のバケツが6個しか届きませんでした。

2 □□の商品ですが、72個中24個において、蓋が緩んでおり、中身が半分以上漏れていました。確実に出荷時から緩い状態であったと考えられます。
今回に限らず、液物商品全般で、何個か漏れが見られます。


以上になります。

バケツの残りと漏れた商品の補填を行ってもらうとともに
今後、液物関係の商品は蓋の締め方を厳重に行ってもらいたいと思っております。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2014 at 22:09
Regarding the previous order, I have some questions.

1. There are supposed to be lids attached to 12 units of 〇〇. However, I have received only 6 buckets.

2. Regarding □□, 24 units out of 72 units arrived with their lids bent, and more than half the contents have leaked. They must have been loosely closed from the time of shipment.
Not only this time around, but there are some similar leakage problems on liquid products in general.

That is all.

I would like additional buckets that are missing, and compensation for the leaked products.
Also, please make sure that all liquid products will be carefully sealed properly with lids in the future.
yakuok
yakuok- about 10 years ago
最後の3行訂正をさせて頂きます。失礼致しました。(誤)I would like additional buckets that are missing, and compensation for the leaked products.
Also, please make sure that all liquid products will be carefully sealed properly with lids in the future. (正)I would like additional buckets that are missing, and compensation for the leaked products.
Also, please make sure that all liquid products will be carefully sealed with lids in the future.
jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2014 at 22:25
I have several questions as to my previous order.

1. ○○ contains twelve bucket covers, but only six buckets that are the main products.

2. As for □□, in 24 pieces out of 72, their lids were loosened and more than half of their contents were leaked. I'm sure that they have been loose since they were shipped. Not only this time but also in liquid products in general we have found leakage in some of them.

That's all for now.

I'd like you to make up the remaining buckets and the products with leakage, and please be extremely careful when you tighten the lids of liquid products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime